Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 88, Shloka 25

इन्द्रजित्–लक्ष्मण संवादः तथा युद्धप्रवृत्तिः

Indrajit and Lakshmana: War-Boasts, Rebuke, and the Clash

विशस्तकवचंभूमौव्यपविद्धशराससनम् ।।।।हृतोत्तमाङ्गंसौमित्रत्वामद्यनिहतंमया ।

viśasta-kavacaṁ bhūmau vyapaviddha-śarāsanam |

hṛtottamāṅgaṁ saumitre tvām adya nihataṁ mayā ||

ಸೌಮಿತ್ರೇ, ಇಂದು ರಾಮನು ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ನಿಹತನಾಗಿ ಕಾಣುವನು—ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದವನು, ಕವಚ ಚಿದ್ರಗೊಂಡು, ಧನುಸ್ಸು ದೂರ ತಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟು, ಶಿರಸ್ಸು ಕಡಿತಗೊಂಡು.

विशस्तकवचम्with armor broken/loosened
विशस्तकवचम्:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशस्त-कवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (विशस्तं कवचं यस्य/यत्) — here as descriptive of 'त्वाम्'
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
व्यपविद्धशरासनम्with bow cast away
व्यपविद्धशरासनम्:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यपविद्ध-शरासन (प्रातिपदिक; व्यप-√विध्/√विध्? (धातु) + क्त + शरासन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-कृदन्त + तत्पुरुषः (व्यपविद्धं शरासनं यस्य/यत्)
हृतोत्तमाङ्गम्with head removed
हृतोत्तमाङ्गम्:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृत-उत्तमाङ्ग (प्रातिपदिक; √हृ (धातु) + क्त + उत्तमाङ्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-कृदन्त; तत्पुरुषः (हृतम् उत्तमाङ्गम् यस्य/यत्)
सौमित्रO Saumitra (Lakshmana)
सौमित्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अद्यtoday
अद्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
निहतम्slain
निहतम्:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिहत (प्रातिपदिक; नि-√हन् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-कृदन्त
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन

"Saumithri, he (Rama) will see you struck by me fallen on the ground, shield broken and fallen down, bow thrown down and trunk with severed head."

I
Indrajit
L
Lakshmana (Saumitri)
R
Rama (implied as witness)
A
armor (kavaca)
B
bow (śarāsana)

FAQs

The verse shows the escalation of adharma through dehumanizing threats and triumphal fantasies. Ramayana ethics condemns gloating over violence; righteous conduct requires humility and proportionality even amid conflict.

Indrajit continues his taunt, painting a graphic image of Lakṣmaṇa’s defeat and death.

By contrast, it underscores the Ramayana ideal of maryādā (decorum): a warrior’s greatness is measured not only by victory but by disciplined speech and conduct.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App