षट्चत्वारिंशः सर्गः
Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host
ततस्तांस्त्रीन्हतान्ज्ञात्वा वानरेण तरस्विना।।5.46.31।।अभिपेदे महावेगः प्रसह्य प्रघसो हरिम्।भासकर्णश्च सङ्कृद्धश्शूलमादाय वीर्यवान्।।5.46.32।।
tatas tāṃs trīn hatān jñātvā vānarēṇa tarasvinā || 5.46.31 || abhipēdē mahāvēgaḥ prasahya praghaso harim | bhāsakarṇaś ca saṅkṛddhaḥ śūlam ādāya vīryavān || 5.46.32 ||
(ದಕ್ಷಿಣ ಪಾಠದ ಪುನರಾವೃತ್ತಿ) ವೇಗಶಾಲಿ ವಾನರನು ಆ ಮೂವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿದು, ಮಹಾವೇಗಿಯಾದ ಪ್ರಘಸನು ಬಲಾತ್ಕಾರವಾಗಿ ಹನುಮಂತನ ಮೇಲೆ ಧಾವಿಸಿದನು; ಕ್ರುದ್ಧನಾದ ಭಾಸಕರ್ಣನು ಶೂಲವನ್ನು ಹಿಡಿದು ಮುನ್ನಡೆದನು.
Finding all the three generals dead, swift Praghasa advanced towards the Vanara and attacked him. Valiant Bhasakarna also lifted a trident and attacked him. Both were famous for swift and violent action in war
The repeated verse reinforces the cautionary theme: anger and violent escalation are signs of adharma, whereas dharma requires restraint and alignment with truth.
A repeated transmission of the same battle-moment: Praghasa and Bhāsakarṇa move to attack Hanumān after earlier losses.
Hanumān’s steadfastness is emphasized indirectly by the continued need for enemies to send stronger attackers against him.