Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अशोकवनिकायां सीतादर्शनम्

Sita Seen in the Ashoka Grove

नन्दनं विविधोद्यानं चित्रं चैत्ररथं यथा।।5.15.11।।अतिवृत्तमिवाचिन्त्यं दिव्यं रम्यं श्रिया वृतम्।वितीयमिव चाकाशं पुष्पज्योतिर्गणायुतम्।।5.15.12।।पुष्परत्नशतैश्चित्रं द्वितीयं सागरं यथा।सर्वर्तुपुष्पैर्निचितं पादपैर्मधुगन्धिभिः।।5.15.13।।नानानिनादैरुद्यानं रम्यं मृगगणैर्द्विजैः।अनेकगन्धप्रवहं पुण्यगन्धं मनोरमम्।।5.15.14।।

ativṛttam ivācintyaṃ divyaṃ ramyaṃ śriyā vṛtam |

vitīyam iva cākāśaṃ puṣpajyotirgaṇāyutam || 5.15.12 ||

ಅದು ಪ್ರಮಾಣವನ್ನೇ ಮೀರಿದಂತೆ, ಅಚಿಂತ್ಯ ವೈಭವದಿಂದ ದಿವ್ಯವೂ ರಮಣೀಯವೂ, ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿ ತೋಚಿತು; ಪುಷ್ಪಗಳ ಪ್ರಕಾಶರೂಪ ಅನೇಕ ಜ್ಯೋತಿಗಣಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ಎರಡನೇ ಆಕಾಶದಂತೆ.

ativṛttamsurpassing/exceeding
ativṛttam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati-√vṛt (धातु) → ativṛtta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle), विशेषण
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
acintyamunthinkable
acintyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-cintya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
ramyamdelightful
ramyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
śriyāwith splendor
śriyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vṛtamsurrounded
vṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√vṛ (धातु) → vṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP), विशेषण (‘surrounded/covered’)
vitīyama second/another
vitīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvitīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ākāśamsky
ākāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपमान
puṣpa-jyotis-gaṇa-āyutamendowed with multitudes of flower-lights (radiance)
puṣpa-jyotis-gaṇa-āyutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + jyotis (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + āyuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण

The grove with different types of gardens spread over looked like the Nandana garden of Indra and Chaitraratha garden of Kubera. It surpassed every other garden. It was unimaginable in splendour. It was divine and delightful filled with the radiance of countless varieties of blossoms shining like stars, like a second firmament. It was like another ocean filled with precious gems of flowers. It had trees with flowers of honeyscented fragrance. Sounds of animals and birds filled the air. It was pleasing to the heart with various divine fragrances wafted (by the breeze)৷৷

A
Aśoka-vana (Ashoka Grove)

FAQs

The verse indirectly supports Dharma by portraying the setting where Hanuman’s righteous mission unfolds: the extraordinary beauty heightens the contrast with Sītā’s suffering, underscoring that true righteousness protects the vulnerable even amid outward splendour.

Hanuman is surveying the Ashoka Grove in Laṅkā; the poet describes the grove’s almost heavenly brilliance as Hanuman closes in on finding Sītā.

Hanuman’s focused discernment (viveka) is implied: he can move through dazzling, distracting splendour while remaining intent on his duty to locate Sītā.