एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49)
Aṅgada Re-energizes the Southern Search Party
वनानि गिरयो नद्यो दुर्गाणि गहनानि च।दर्यो गिरिगुहाश्चैव विचितानि समन्ततः।।।।तत्र तत्र सहास्माभिर्जानकी न च दृश्यते।तद्वा रक्षो हृता येन सीता सुरसुतोपमा।।।।
vanāni girayo nadyo durgāṇi gahanāni ca | daryo giriguhāś caiva vicitāni samantataḥ || tatra tatra sahāsmābhir jānakī na ca dṛśyate | tad vā rakṣo hṛtā yena sītā surasutopamā ||
ಕಾಡುಗಳು, ಪರ್ವತಗಳು, ನದಿಗಳು, ದಾಟಲಾಗದ ದುರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ಘನ ಅರಣ್ಯಗಳು—ದರಿಗಳು ಹಾಗೂ ಪರ್ವತಗುಹೆಗಳೂ ಸೇರಿ—ನಾವು ಎಲ್ಲರೂ ಸೇರಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಶೋಧಿಸಿದ್ದೇವೆ. ಆದರೂ ಎಲ್ಲಿಯೂ ಜಾನಕಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ದೇವಕನ್ಯೆಯಂತೆ ಇರುವ ಸೀತೆಯನ್ನು ಅಪಹರಿಸಿದ ಆ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನೂ ನಾವು ಕಂಡಿಲ್ಲ.
'We have searched here, there, everywhere, in dense forests, hills, forts, impenetrable caverns and mountain ranges. But we could find neither Janaki who is like a goddess nor the demon who abducted her.
Satya and accountability: a leader truthfully reports that exhaustive effort has not yet produced results, which is essential for righteous decision-making.
The searchers acknowledge they have thoroughly combed many terrains but have not located Sītā or identified the abductor.
Satya (candor) and leadership responsibility in facing an unpleasant truth.