Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

दक्षिणदिशि सीतान्वेषण-आदेशः

Commissioning the Southern Search for Sītā

ततः प्रियतरो नास्ति मम प्राणाद्विशेषतः।।।।कृतापराधो बहुशो मम बन्धुर्भविष्यति।

tataḥ priyataro nāsti mama prāṇād viśeṣataḥ | kṛtāparādho bahuśo mama bandhur bhaviṣyati ||

ಅವನಿಗಿಂತ ನನಗೆ ಇನ್ನಾರು ಪ್ರಿಯರಿಲ್ಲ—ನನ್ನ ಪ್ರಾಣಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ. ಅವನು ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಅಪರಾಧ ಮಾಡಿದರೂ ಸಹ, ಅವನು ನನ್ನ ಅತೀ ಆತ್ಮೀಯ ಬಂಧುವಾಗುವನು.

tataḥtherefore/then
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) ‘therefore/then’
priyataraḥdearer
priyataraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; comparative degree (तरप् प्रत्यय)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
mamaof me/to me
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th), Ekavacana; genitive pronoun
prāṇātthan (my) life
prāṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5th), Ekavacana; ablative of comparison
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) ‘especially’
kṛta-aparādhaḥ(even if) having committed an offence
kṛta-aparādhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (√kṛ, धातु; क्त) + aparādha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya/tatpuruṣa sense ‘one who has committed an offence’; used adjectivally for bandhuḥ
bahuśaḥmany times/indeed
bahuśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahuśas (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) ‘many times/indeed’
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th), Ekavacana
bandhuḥkinsman/friend
bandhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLuṭ (Future), Prathama puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada

'None will be dearer to me than he. Even if he has made a mistake, he will be to me dear and near.

S
Sugrīva

FAQs

Dharma is gratitude and loyalty: extraordinary service to a righteous cause merits enduring affection and protection, even overriding prior mistakes.

Continuing his incentives, Sugrīva declares that the successful messenger will become his closest confidant, valued above life itself.

Gratitude coupled with forgiveness—Sugrīva promises closeness even if the person had earlier erred.