Shloka 48

यस्तु मासान्निवृत्तोऽग्रे दृष्टा सीतेति वक्ष्यति।।।।मत्तुल्यविभवो भोगै स्सुखं स विहरिष्यति।

yas tu māsān nivṛtto ’gre dṛṣṭā sīteti vakṣyati | mattulya-vibhavo bhogaiḥ sukhaṃ sa vihariṣyati ||

ಯಾರು ಒಂದು ತಿಂಗಳೊಳಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ‘ಸೀತೆಯನ್ನು ನೋಡಿದೆ’ ಎಂದು ಹೇಳುವನೋ, ಅವನು ನನ್ನಷ್ಟೇ ವೈಭವವನ್ನು ಪಡೆದು ಭೋಗಗಳಲ್ಲಿ ಸುಖವಾಗಿ ವಿಹರಿಸುವನು.

yaḥwhoever
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st), Ekavacana; relative pronoun
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), adversative/emphatic
māsātwithin/from a month
māsāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative ‘from/within a month’
nivṛttaḥhaving returned
nivṛttaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृत), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘returned’
agrebefore/first
agre:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial use of Saptamī-ekavacana (locative) as avyaya; ‘in front/before’
dṛṣṭā(she) has been seen
dṛṣṭā:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with sītā
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
vakṣyatiwill say
vakṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLuṭ lakāra (लुट्/Future), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
mat-tulya-vibhavaḥhaving wealth equal to mine
mat-tulya-vibhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmat (अस्मद्-प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक) + vibhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: mat-tulya ‘equal to me’ + vibhava ‘wealth/power’; used adjectivally for sa
bhogaiḥwith pleasures
bhogaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Bahuvacana; instrumental ‘with enjoyments’
sukhamhappily
sukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; adverbial accusative ‘happily’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative pronoun
vihariṣyatiwill enjoy
vihariṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√hṛ (धातु)
FormLuṭ lakāra (लुट्/Future), Prathama puruṣa, Ekavacana; Ātmanepada; ‘will sport/enjoy’

'He who returns in a month to announce Sita has been found will spend his life in luxury with as much prosperity as I do have.

S
Sugrīva
S
Sītā

FAQs

Dharma here is faithful service to a righteous mission: timely, truthful reporting (‘Sītā has been seen’) is honored. Sugrīva frames reward as recognition of duty fulfilled with integrity and speed.

Sugrīva is motivating the southern search-party tasked with locating Sītā, setting a time-bound goal (one month) and promising prosperity to the one who succeeds and reports first.

Promptness and reliability in service—acting swiftly and speaking truthfully upon return.