Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

स ददर्श ततः पुण्यामुदारजनसेविताम्।।3.75.11।।नानाद्रुमलताकीर्णां पम्पां पानीयवाहिनीम्।पद्मैस्सौगन्धिकैस्ताम्रां शुक्लां कुमुदमण्डलैः।।3.75.12।।नीलां कुवलयोद्घाटैर्बहुवर्णां कुथामिव।

sa tām āsādya vai rāmo dūrād udakavāhinīm | mataṅgasarasaṃ nāma hradaṃ samavagāhata || 3.75.13 ||

ದೂರದಿಂದಲೇ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದ ಜಲವಾಹಿನಿ ಸರೋವರವನ್ನು ತಲುಪಿದ ಶ್ರೀರಾಮನು ‘ಮತಂಗ-ಸರಸ’ ಎಂಬ ಹ್ರದದಲ್ಲಿ ಇಳಿದು ಸ್ನಾನಮಾಡಿದನು.

सःhe
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताम्that (river/lake)
ताम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
पूर्वक्रिया
TypeVerb
Rootआ√सद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
रामःRāma
रामः:
कर्ता
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दूरात्from a distance
दूरात्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-प्रयोगे अव्ययीभाववत् (ablative used adverbially: 'from afar')
उदकवाहिनीम्the water-course/lake
उदकवाहिनीम्:
कर्म
TypeNoun
Rootउदक + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (उदकं वहति)
मतङ्गसरसम्Matanga-lake
मतङ्गसरसम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमतङ्ग + सरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (मतङ्गस्य सरः)
नामnamed
नाम:
विशेषण-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-निपात (quotative: 'called')
ह्रदम्pond
ह्रदम्:
कर्म
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समवगाहतentered/bathed in
समवगाहत:
क्रिया
TypeVerb
Rootसम्-अव-√गाह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

He saw the sacred lake Pampa whose sweet flow of water was used by great seers. It abounded in trees and creepers. Its surface was red with lotuses at one place, white with clusters of lilies at another and with blue lotuses at other places. As such, it looked like a carpet with variegated colours.

R
Rāma
M
Mataṅga-sarasa (Matanga lake/pond)

FAQs

Bathing in sacred waters symbolizes inner purification—dharma is sustained by cleanliness of body and mind before undertaking serious duties.

Upon reaching the Pampā region, Rāma bathes in the nearby pond called Mataṅga-sarasa, marking a pause and renewal before moving ahead.

Ritual discipline and self-restraint—Rāma follows purificatory conduct even while living as an exile in the wilderness.