तानि दृष्ट्वा निमित्तानि महाघोराणि राघवः।न्यवर्तताथ त्वरितो जवेनाश्रममात्मनः।।।।
tāni dṛṣṭvā nimittāni mahāghorāṇi rāghavaḥ |
nyavartatātha tvarito javena āśramam ātmanaḥ ||
ಆ ಮಹಾಭಯಂಕರ ಅಪಶಕುನಗಳನ್ನು ಕಂಡ ರಾಘವನು ತಕ್ಷಣ ಹಿಂದಿರುಗಿ, ವೇಗದಿಂದ ತನ್ನ ಆಶ್ರಮದ ಕಡೆಗೆ ಧಾವಿಸಿದನು.
Dejected at heart, the birds and animals piteously kept the great soul (Rama) to the left and produced a dreadful cacophony.
When danger is indicated, dharma demands prompt action—not delay—especially to safeguard the vulnerable.
Rāma interprets ominous signs as a warning and hastens back toward the hermitage.
Readiness to act (kriyāśīlatā): swift movement in response to perceived threat.