एते हि समुपासीना विहगा जलचारिणः।नावगाहन्ति सलिलमप्रगल्भा इवाहवम्।।।।
ete hi samupāsīnā vihagā jalacāriṇaḥ |
nāvagāhanti salilam apragalbhā ivāhavam ||
ಈ ಜಲಚರ ವಿಹಂಗಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಸಮೀಪ ಕುಳಿತಿದ್ದರೂ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುವುದಿಲ್ಲ—ಯುದ್ಧಭೂಮಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸದ ಅಪ್ರಗಲ್ಭ ಯೋಧರಂತೆ.
Just as inefficient warriors do not enter the warfield, aquatic birds sitting near water do not venture to take a plunge into it.
It underscores courage as a dharmic necessity in one’s rightful duty: merely staying near the duty-field is not enough; one must enter and act when the moment calls.
Rama continues describing winter: even aquatic birds hesitate to enter the cold water, which he likens to hesitant fighters avoiding battle.
Valor and readiness—especially associated with kṣatriya-dharma (the duty to face challenges directly).