Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Determination of the Householder’s Dharma

Dāna: Types, Recipients, Timing, and Fruits

अविद्वान्प्रतिगृह्णीयाद्भस्मी भवति काष्ठवत् । द्विजातिभ्यो धनं लिप्सेत्प्रशस्तेभ्यो द्विजोतमः

avidvānpratigṛhṇīyādbhasmī bhavati kāṣṭhavat | dvijātibhyo dhanaṃ lipsetpraśastebhyo dvijotamaḥ

ಅವಿದ್ಯಾವಂತನು ದಾನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಕಟ್ಟಿಗೆಯಂತೆ ದಗ್ಧವಾಗಿ ಭಸ್ಮವಾಗುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ದ್ವಿಜೋತ್ತಮನು ಪ್ರಶಸ್ತ (ಯೋಗ್ಯ) ದ್ವಿಜ ದಾತರಿಂದಲೇ ಧನವನ್ನು ಬಯಸಬೇಕು.

अविद्वान्an ignorant person
अविद्वान्:
कर्ता (कर्ता-कारक / Subject)
TypeNoun
Rootअ + विद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
प्रतिगृह्णीयात्should accept
प्रतिगृह्णीयात्:
क्रिया (मुख्यक्रिया / Main verb)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular), परस्मैपदम्
भस्मीashes
भस्मी:
विधेय (predicate complement)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (Neuter), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular); अव्ययीभाववत् प्रयोगः (as predicate noun)
भवतिbecomes
भवति:
क्रिया (मुख्यक्रिया / Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular), परस्मैपदम्
काष्ठवत्like wood
काष्ठवत्:
क्रियाविशेषण (manner)
TypeIndeclinable
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (simile adverb: like/as)
द्विजातिभ्यःfrom the twice-born (classes)
द्विजातिभ्यः:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th) बहुवचनम् (Plural) [अर्थे: from/among]
धनम्wealth
धनम्:
कर्म (कर्म-कारक / Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (Neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
लिप्सेत्should desire/seek
लिप्सेत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया / Main verb)
TypeVerb
Rootलिप्स् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular), परस्मैपदम्
प्रशस्तेभ्यःfrom the commendable/approved (ones)
प्रशस्तेभ्यः:
अपादान-विशेषण (qualifier of source)
TypeAdjective
Rootप्रशस्त (प्रातिपदिक; क्त-कृदन्त from प्रशंस्)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), बहुवचनम् (Plural)
द्विजोत्तमःthe best brāhmaṇa/twice-born
द्विजोत्तमः:
कर्ता (कर्ता-कारक / Subject)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्गे (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular); कर्मधारय-तत्पुरुषः (best among the twice-born)

Not explicitly identifiable from the single verse excerpt (context needed from surrounding verses in Svargakhaṇḍa 57).

Concept: Unqualified acceptance of gifts is spiritually destructive; a dvija should seek support only from prashasta (commendable, worthy) donors among the twice-born, preserving purity and learning.

Application: If you hold a teaching/ritual role, maintain competence and integrity before accepting patronage; as a donor, give to qualified, ethical recipients; as a recipient, prefer transparent, dharmic sources.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark allegory: an unlearned recipient reaches for a gift, and behind him his silhouette turns to ash, drifting like burnt wood, while a sacred fire altar glows unmoved. In contrast, a learned dvija stands composed, accepting a modest, sanctified offering from a dignified worthy donor, with scriptures and a water-pot beside him.","primary_figures":["unlearned recipient (symbolic)","learned dvija","worthy dvija donor","Agni (symbolic presence in fire altar)"],"setting":"Yajña-śālā with homa-kuṇḍa, ladles, kusa grass, and palm-leaf manuscripts.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["ember orange","charcoal black","ash white","saffron","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central homa fire with gold-leaf flames, two contrasting figures—one turning to ash in stylized gray-white textures, the other serene with scripture and sacred thread; ornate borders, rich reds, heavy gold accents on the altar and halo-like radiance around the qualified dvija.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate moral contrast—softly painted fire altar, subtle ash effect like pale wash dispersing from the unlearned figure; refined faces, restrained palette, quiet didactic mood with fine border patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—ash transformation rendered as layered gray-white bands; fire altar in bright yellow-red; learned dvija in calm posture with clear iconographic markers, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by floral borders; central fire altar and manuscript motifs; ash swirl stylized as decorative cloud forms; deep blue background with orange-gold fire highlights, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","single bell strike","low drone","brief hush after ‘bhasmī bhavati’"]}

Sandhi Resolution Notes: अविद्वान्प्रतिगृह्णीयात् = अविद्वान् + प्रतिगृह्णीयात्; प्रतिगृह्णीयाद्भस्मी = प्रतिगृह्णीयात् + भस्मी; लिप्सेत्प्रशस्तेभ्यः = लिप्सेत् + प्रशस्तेभ्यः; द्विजोतमः = द्विजोत्तमः (orthographic simplification in IAST).

FAQs

It warns that accepting gifts without learning and merit is spiritually harmful, and advises seeking support only through worthy, ethical sources.

It uses a vivid metaphor for moral and spiritual ruin: improper acceptance of gifts can “burn up” one’s integrity and religious standing.

No. It restricts acceptance/solicitation to proper conditions—especially worthiness of both recipient (learning/discipline) and donor (praśasta, virtuous).