Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Determination of the Householder’s Dharma

Dāna: Types, Recipients, Timing, and Fruits

ददाति यस्तु विप्राय सर्वं तरति दुष्कृतम् । घृतान्नमुदकुंभं च वैशाख्यां तु विशेषतः

dadāti yastu viprāya sarvaṃ tarati duṣkṛtam | ghṛtānnamudakuṃbhaṃ ca vaiśākhyāṃ tu viśeṣataḥ

ಬ್ರಾಹ್ಮಣನಿಗೆ ದಾನ ಮಾಡುವವನು ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ವೈಶಾಖ ಮಾಸದಲ್ಲಿ ತುಪ್ಪದಲ್ಲಿ ಬೇಯಿಸಿದ ಅನ್ನ ಹಾಗೂ ಜಲಕುಂಭವನ್ನು ದಾನ ಮಾಡಿದರೆ ಮಹಾಪುಣ್ಯ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ.

dadātigives
dadāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात/अवधारण (particle; contrast/emphasis)
viprāyato a Brahmin
viprāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th case, dative), एकवचन
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; (object-totality)
taraticrosses over/overcomes
tarati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṝ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
duṣkṛtamsin/evil deed
duṣkṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduṣkṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ghṛta-annamfood with ghee
ghṛta-annam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘घृतस्य अन्नम्’
udaka-kumbhama water-pot
udaka-kumbham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक) + kumbha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘उदकस्य कुम्भः’
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
vaiśākhyāmin (the month of) Vaiśākha
vaiśākhyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaiśākhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case, locative), एकवचन; (मास/कालवाचक)
tuespecially/indeed
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
viśeṣataḥparticularly
viśeṣataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) तसिल्-प्रत्ययान्त: ‘विशेषतः’ = in particular

Unspecified (narratorial injunction within the Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Dāna to a worthy brāhmaṇa—especially seasonally prescribed gifts—functions as a purifier that helps one ‘cross over’ demerit.

Application: In hot months, prioritize ‘cooling’ and sustaining gifts (water pot, nourishing food) to those engaged in study/service; pair charity with humility and a prayer for inner purification.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sun-warmed Vaiśākha morning outside a small Viṣṇu shrine: a householder offers a brass water-pot and a leaf-bowl of ghee-cooked rice to a serene brāhmaṇa seated on a kusa mat. In the background, mango blossoms and a shimmering heat-haze suggest the season, while temple flags flutter gently, implying that charity itself becomes a crossing-ford over sin.","primary_figures":["pious householder (dātā)","brāhmaṇa recipient","Viṣṇu (as shrine icon, subtle presence)"],"setting":"Temple forecourt with tulasi planter, kusa mat, brass vessels, and a shaded mandapa; early-summer landscape with mango trees.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","lotus pink","burnished brass","mango green","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Vaiśākha dāna scene before a small Viṣṇu shrine, the deity icon framed by ornate prabhāmaṇḍala with gold leaf, the donor offering a gleaming brass water-pot and ghee-rice; rich reds and greens, gem-studded ornaments on the shrine, intricate floral borders, luminous gold highlights on vessels and halo.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate donor and brāhmaṇa figures under a flowering mango tree near a modest temple pavilion, subtle heat-haze over pale earth tones, cool yet bright palette, refined faces, fine textile patterns, distant hills and a thin stream suggested as a life-giving motif.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and greens, donor in white dhoti offering a rounded water-pot, brāhmaṇa seated with palm-leaf manuscript nearby, Viṣṇu icon in the sanctum doorway with stylized eyes, temple lamp motifs, flat yet majestic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional courtyard with lotus and mango motifs, ornate borders of creepers and flowers, a central Viṣṇu shrine with deep blue accents, attendants and peacocks at the edges, the act of offering water-pot and ghee-food rendered with intricate textile patterning and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","summer birds","faint crowd murmur","water poured into a pot"]}

Sandhi Resolution Notes: yastu = yaḥ + tu. ghṛtānnam = ghṛta + annam. udakuṃbham = udaka + kumbham. vaiśākhyāṃ = vaiśākhyām (loc. sg.).

FAQs

The verse treats Vaiśākha as a specially meritorious period (māhātmya), where acts of dāna are said to yield amplified spiritual results—here, the overcoming of past wrongdoing.

It recommends ghṛtānna (ghee-prepared food) and an udakumbha (water-pot). Food sustains life and supports sacred study and worship, while water is a primary gift associated with relief, hospitality, and merit—especially in hot-season observances like Vaiśākha.

It links ethical repair to generosity: one should counteract harmful actions not only through regret but through tangible support of others—especially through life-sustaining gifts offered respectfully.