
Names of Regions and Mountains: Ramaṇaka, Hiraṇmaya, Airāvata, and the Turn to Vaikuṇṭha
ಋಷಿಗಳು ವರ್ಷಗಳು, ಪರ್ವತಗಳು ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ. ಸೂತರು ಲೋಕವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ—ಶ್ವೇತದ ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೂ ನಿಷಧದ ಉತ್ತರಕ್ಕೂ ಇರುವ ರಮಣಕ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಮಾನವರು ಕುಲೀನರು, ಗೌರವರ್ಣರು, ಪ್ರತಿದ್ವಂದ್ವರಹಿತರು, ಅತ್ಯಂತ ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಮಂತರಾಗಿ ಸುಖದಿಂದ ಜನಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ವರ್ಣಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಂತರ ನೀಲ–ನಿಷಧಗಳ ಮಧ್ಯದ ಹಿರಣ್ಮಯ ವರ್ಷ, ಅಲ್ಲಿ ಹರಿಯುವ ಹೈರಣ್ವತೀ ನದಿ, ರತ್ನ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಣದಿಂದ ನಿರ್ಮಿತವಾದ ವೈಭವಶಾಲಿ ಪ್ರಾಸಾದಗಳು ಹೇಳಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಶೃಂಗವತದ ಆಚೆಗೆ ಐರಾವತ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನ ಗತಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ, ಜರೆಯೂ ಇಲ್ಲ; ಅಲ್ಲಿ ಜೀವಿಗಳು ಪದ್ಮಪ್ರಭೆಯಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ, ಸುಗಂಧಯುತ, ಸಂಯತಾತ್ಮರು, ಅನ್ನವಿಲ್ಲದೇ ಸ್ಥಿತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣನೆ ವೈಕುಂಠದ ಕಡೆ ತಿರುಗುತ್ತದೆ—ವೈಕುಂಠದಲ್ಲಿ ಹರಿ ಸ್ವರ್ಣಮಯ, ಮನೋಜವ ರಥದಲ್ಲಿ ವಿರಾಜಮಾನ; ಅವರೇ ಕರ್ತೃತ್ವಶಕ್ತಿ, ಭೂತತತ್ತ್ವಗಳು ಮತ್ತು ಯಜ್ಞತತ್ತ್ವ (ಯಜ್ಞ/ಅಗ್ನಿ) ರೂಪದಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತತ್ತ್ವಾರ್ಥ ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ।
Verse 1
ऋषय ऊचुः । वर्षाणां चैव नामानि पर्वतानां च सत्तम । आचक्ष्व नो यथातत्वं ये च पर्वतवासिनः
ಋಷಿಗಳು ಹೇಳಿದರು—ಹೇ ಸತ್ತಮ! ವರ್ಷಪ್ರದೇಶಗಳೂ ಪರ್ವತಗಳೂ ಅವರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು, ಹಾಗೆಯೇ ಪರ್ವತವಾಸಿಗಳ ವಿಷಯವನ್ನು ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿ ನಮಗೆ ತಿಳಿಸು।
Verse 2
सूत उवाच । दक्षिणेन तु श्वेतस्य निषधस्योत्तरेण तु । वर्षं रमणकं नाम जायंते तत्र मानवाः
ಸೂತನು ಹೇಳಿದರು—ಶ್ವೇತ ಪರ್ವತದ ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ನಿಷಧ ಪರ್ವತದ ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ‘ರಮಣಕ’ ಎಂಬ ವರ್ಷವಿದೆ; ಅಲ್ಲಿ ಮಾನವರು ಜನ್ಮಿಸುತ್ತಾರೆ।
Verse 3
शुक्लाभिजनसंपन्नाः सर्वे ते प्रियदर्शनाः । निःसपत्नाश्च ते सर्वे जायंते तत्र मानवाः
ಅಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದ ಎಲ್ಲರೂ ಶುಭ್ರವರ್ಣದವರೂ ಶ್ರೇಷ್ಠ ವಂಶಸಂಪನ್ನರೂ, ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಮನೋಹರರು; ಅವರು ಎಲ್ಲರೂ ಪ್ರತಿಸ್ಪರ್ಧಿಯಿಲ್ಲದೆ ಜನ್ಮಿಸುತ್ತಾರೆ।
Verse 4
दशवर्षसहस्राणि शतानि दशपंच च । जीवंति ते महाभागा नित्यं मुदितमानसाः
ಆ ಮಹಾಭಾಗ್ಯರು ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳು, ಜೊತೆಗೆ ನೂರು ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಹದಿನೈದು—ಅಷ್ಟು ಕಾಲ ಜೀವಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಸದಾ ಹರ್ಷಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ।
Verse 5
दक्षिणेन तु नीलस्य निषधस्योत्तरेण तु । वर्षं हिरण्मयं नाम यत्र हैरण्वती नदी
ನೀಲ ಪರ್ವತದ ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ನಿಷಧ ಪರ್ವತದ ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ‘ಹಿರಣ್ಮಯ’ ಎಂಬ ವರ್ಷವಿದೆ; ಅಲ್ಲಿ ಹೈರಣ್ವತೀ ನದಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ।
Verse 6
यत्र चायं महाप्राज्ञाः पक्षिराट्पतगोत्तमः । यज्ञानुगा विप्रवरा धन्विनः प्रियदर्शनाः
ಈ ಮಹಾಪ್ರಾಜ್ಞನಾದ ಪಕ್ಷಿರಾಜ—ಪಕ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ—ಎಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅಲ್ಲಿ ಯಜ್ಞಾನುಷ್ಠಾನಕ್ಕೆ ಅನುಗತರಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು, ಧನುರ್ಧರರು, ಮನೋಹರದರ್ಶನರೂ ಸಹ ಇರುತ್ತಾರೆ।
Verse 7
महाबलास्तत्र जना विप्रा मुदितमानसाः । एकादशसहस्राणि वर्षाणां ते तपोधनाः
ಅಲ್ಲಿ ಮಹಾಬಲಶಾಲಿಗಳಾದ, ಹರ್ಷಿತಮನಸ್ಕರಾದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಜನರು—ತಪೋಧನರು—ಹನ್ನೊಂದು ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ವಾಸಿಸಿದರು।
Verse 8
आयुःप्रमाणं जीवंति शतानि दश पंच च । शृंगाणि च पवित्राणि त्रीण्येव द्विजपुंगवाः
ಹೇ ದ್ವಿಜೋತ್ತಮ! ಅವರು ಪೂರ್ಣ ಆಯುಷ್ಯ—ನೂರ ಹದಿನೈದು ವರ್ಷ—ಬಾಳುತ್ತಾರೆ; ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಮೂರು ಪವಿತ್ರ ಶೃಂಗಗಳು (ಕೊಂಬುಗಳು) ಇರುತ್ತವೆ।
Verse 9
एकं मणिमयं तत्र तथैकं रुक्ममद्भुतम् । सर्वरत्नमयं चैकं भवनैरुपशोभितम्
ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭವನ ಮಣಿಮಯವಾಗಿತ್ತು, ಮತ್ತೊಂದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಸ್ವರ್ಣಮಯ; ಇನ್ನೊಂದು ಸರ್ವರತ್ನಮಯವಾಗಿದ್ದು, ಭವ್ಯ ಪ್ರಾಸಾದಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತವಾಗಿತ್ತು।
Verse 10
तत्र स्वयं प्रभादेवी नित्यं वसति शंडिनी । उत्तरेण तु शृंगस्य समुद्रांते द्विजोत्तमाः
ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಭಾದೇವಿ ಸ್ವತಃ ಶಂಡಿನೀ ರೂಪದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯ ವಾಸಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಮತ್ತು ಆ ಶೃಂಗದ ಉತ್ತರದಲ್ಲಿ, ಸಮುದ್ರತೀರದಲ್ಲಿ, ಹೇ ದ್ವಿಜೋತ್ತಮ, (ಪುಣ್ಯಸ್ಥಾನಗಳು/ದಿವ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿ) ಇವೆ।
Verse 11
वर्षमैरावतं नाम तस्माच्छृंगवतः परम् । न तु तत्र सूर्यगतिर्जीर्यंते न च मानवाः
ಶೃಂಗವತದ ಆಚೆಗೆ ‘ಐರಾವತ’ ಎಂಬ ವರ್ಷವಿದೆ. ಅಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯಗತಿ ಕಾಣದು; ಮಾನವರು ವೃದ್ಧರಾಗುವುದಿಲ್ಲ।
Verse 12
चंद्रमाश्च सनक्षत्रो ज्योतिर्भूत इवावृतः । पद्मप्रभाः पद्मवर्णाः पद्मपत्रनिभेक्षणाः
ಚಂದ್ರನು ನಕ್ಷತ್ರಗಳೊಡನೆ ಜ್ಯೋತಿರಾಶಿಯಿಂದ ಆವೃತನಾದಂತೆ ಕಾಣಿಸಿದನು. ಅವರು ಪದ್ಮಪ್ರಭರು, ಪದ್ಮವರ್ಣರು, ಪದ್ಮಪತ್ರಸಮಾನ ನೇತ್ರರು।
Verse 13
पद्मपत्रसुगंधाश्च जायंते तत्र मानवाः । अनिष्पन्ना नष्टगंधा निराहारा जितेंद्रियाः
ಅಲ್ಲಿ ಮಾನವರು ಪದ್ಮಪತ್ರದಂತೆ ಸುಗಂಧದಿಂದ ಜನ್ಮಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅಪರಿಪಕ್ವರಾಗಿದ್ದರೂ ಗಂಧ ಕ್ಷೀಣಿಸಿದವರು, ನಿರಾಹಾರಿಗಳು, ಜಿತೇಂದ್ರಿಯರು।
Verse 14
देवलोकच्युताः सर्वे तथा विरजसो द्विजाः । त्रयोदशसहस्राणि वर्षाणां ते द्विजोत्तमाः
ದೇವಲೋಕದಿಂದ ಚ್ಯುತರಾದ ಎಲ್ಲರೂ, ಹಾಗೆಯೇ ನಿರ್ಮಲರಾದ ದ್ವಿಜರೂ—ಹೇ ದ್ವಿಜೋತ್ತಮ—ಹದಿಮೂರು ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳವರೆಗೆ ಹಾಗೆಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ।
Verse 15
आयुःप्रमाणं जीवंति नरा धार्मिकपुंगवाः । क्षीरोदस्य समुद्रस्य तथैवोत्तरतः प्रभुः
ಧಾರ್ಮಿಕರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರಾದ ನರರು ತಮ್ಮ ಆಯುಷ್ಯಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಾರೆ; ಹೇ ಪ್ರಭು, ಅವರು ಕ್ಷೀರೋದ ಸಮುದ್ರದ ಉತ್ತರದಲ್ಲಿಯೂ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ।
Verse 16
हरिस्तिष्ठति वैकुंठः शकटे कनकामये । अष्टचक्रं हि तद्यानं भूतयुक्तं मनोजवम्
ಹರಿ ವೈಕುಂಠದಲ್ಲಿ ಕನಕಮಯ ರಥದ ಮೇಲೆ ವಿರಾಜಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆ ವಾಹನ ಅಷ್ಟಚಕ್ರಯುಕ್ತ, ಭೂತಯುಕ್ತ ಮತ್ತು ಮನೋವೇಗದಿಂದ ಚಲಿಸುವುದು.
Verse 17
अग्निवर्णं महातेजो जांबूनदविभूषितम् । स प्रभुः सर्वभूतानां विभुश्च द्विजसत्तमाः
ಅವನು ಅಗ್ನಿವರ್ಣ, ಮಹಾತೇಜಸ್ವಿ, ಜಾಂಬೂನದ ಸ್ವರ್ಣದಿಂದ ವಿಭೂಷಿತನು. ಅವನು ಸರ್ವಭೂತಗಳ ಪ್ರಭು ಹಾಗೂ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ, ಓ ದ್ವಿಜಸತ್ತಮರೇ.
Verse 18
संक्षेपे विस्तरे चैव कर्ता कारयिता तथा । पृथिव्यापस्तथाकाशं वायुस्तेजश्च सत्तमाः
ಸಂಕ್ಷೇಪದಲ್ಲಾಗಲಿ ವಿಸ್ತಾರದಲ್ಲಾಗಲಿ—ಅವನೇ ಕರ್ತಾ, ಅವನೇ ಕರಿಸುವವನು. ಅವನೇ ಪೃಥ್ವಿ, ಜಲ, ಆಕಾಶ, ವಾಯು ಮತ್ತು ತೇಜಸ್ಸು (ಅಗ್ನಿ), ಓ ಸತ್ತಮನೇ.
Verse 19
स यज्ञः सर्वभूतानामास्यं तस्य हुताशनः
ಆ ಯಜ್ಞವೇ ಸರ್ವಭೂತಗಳ ಮುಖ; ಹುತಾಶನ (ಅಗ್ನಿ) ಅವನ ಭಕ್ಷಕ ಜ್ವಾಲಾಸ್ವರೂಪನು.