Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

तत्राभिषेकं यः कुर्यात्संगमे संशितव्रतः । पुण्यं सुमहदाप्नोति राजसूयाश्वमेधयोः

tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryātsaṃgame saṃśitavrataḥ | puṇyaṃ sumahadāpnoti rājasūyāśvamedhayoḥ

ವ್ರತದಲ್ಲಿ ದೃಢನಾಗಿ ಆ ಸಂಗಮದಲ್ಲಿ ಅಭಿಷೇಕಸ್ನಾನ ಮಾಡುವವನು, ರಾಜಸೂಯ ಮತ್ತು ಅಶ್ವಮೇಧ ಯಜ್ಞಗಳಿಗೆ ಸಮಾನವಾದ ಅತ್ಯಂತ ಮಹತ್ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) "there"
अभिषेकम्ritual bath/anointing
अभिषेकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhiṣeka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of verb
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; relative pronoun
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; locative "at the confluence"
संशितव्रतःone of firm vow
संशितव्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃśita + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; बहुव्रीहिः: संशितं व्रतं यस्य सः (one whose vow is firm/observed)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of āpnoti
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + mahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; adjective to पुण्यम्; समासः: सुष्ठु महत्
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
राजसूयRājasūya (sacrifice)
राजसूय:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājasūya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी द्विवचन (in coordination with next); genitive dual dependent on पुण्यम् (merit of ...)
अश्वमेधयोःAśvamedha (sacrifice)
अश्वमेधयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaśvamedha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी द्विवचन; genitive dual "of (the) Aśvamedha"

Not explicitly stated in the provided excerpt (context-dependent narrative voice in Svarga-khaṇḍa).

Concept: Vow-disciplined bathing/abhiṣeka at the saṅgama can equal the merit of Rājasūya and Aśvamedha—inner discipline plus sacred place substitutes for grand ritual expenditure.

Application: When undertaking pilgrimage or even local river/temple bathing, add ‘saṃśita-vrata’: truthfulness, celibacy/restraint, non-harm, simple diet, charity; treat the bath as consecration of life-purpose, not mere cleansing.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the saṅgama, a vow-disciplined pilgrim stands waist-deep in the meeting waters, pouring a copper vessel over their head in a solemn abhiṣeka. Above, the merit of Rājasūya and Aśvamedha is visualized as two radiant sacrificial horses made of light circling the confluence, dissolving into a crown-like halo over the bather.","primary_figures":["Vow-disciplined pilgrim (saṃśita-vrata)","Gaṅgā-devī","Yamunā-devī","Sarasvatī-devī (subtle)","Sages on the bank"],"setting":"Triveṇī Saṅgama ghat with flags, lamps, and a small yajña-kunda on the shore; boats and distant akhāḍā tents suggested.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","confluence blue-black","copper bronze","white-silver","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central pilgrim performing abhiṣeka at the saṅgama with a copper kalaśa, river goddesses hovering on lotus thrones, two luminous horse-forms symbolizing Aśvamedha and a jeweled crown aura for Rājasūya above; lavish gold leaf on halos, water highlights, ornaments, and horse-light; rich reds/greens with ornate ghat architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant riverbank scene with a single pilgrim bathing, delicate ripples and subtle tri-color currents, faint luminous horse silhouettes in the sky; cool blues and soft gold accents, refined faces of sages, airy perspective and lyrical landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined pilgrim in stylized waters, river goddesses with large eyes, symbolic horse-light motifs above the confluence; strong red/yellow/green palette with deep blue water fields, symmetrical temple-mural composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confluence as a central lotus-water mandala, pilgrim at center performing abhiṣeka, ornate borders with horses, conch, and lotus motifs; peacocks and cows along the ghats, deep indigo ground with gold and white detailing, festive devotional density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","ghat bells","flowing water","chanting of tīrtha-nāma","drum (mridanga) in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्राभिषेकम् = तत्र + अभिषेकम्; कुर्यात्संगमे = कुर्यात् + संगमे; सुमहदाप्नोति = सुमहत् + आप्नोति (त् + आ → दा by sandhi); राजसूयाश्वमेधयोः = राजसूय + अश्वमेधयोः (आ + अ → आ).

FAQs

It praises performing abhiṣeka—ritual bathing/ablution—at a sacred confluence (saṅgama), especially when done with disciplined vows.

They function as benchmarks for “maximum” ritual merit; the verse claims the confluence-ablution yields merit comparable to these great royal sacrifices.

It emphasizes self-restraint and sincerity (saṃśita-vrata) as the proper inner qualification for sacred acts, not merely the outward performance.