Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

नार्मदीयोत्तरेकूले तीर्थं परमशोभनम् । आदित्यायतनं रम्यमीश्वरेण तु भावितम्

nārmadīyottarekūle tīrthaṃ paramaśobhanam | ādityāyatanaṃ ramyamīśvareṇa tu bhāvitam

ನರ್ಮದೆಯ ಉತ್ತರ ತೀರದಲ್ಲಿ ಪರಮ ಶೋಭನ ತೀರ್ಥವಿದೆ—ರಮ್ಯ ಆದಿತ್ಯಾಯತನ (ಸೂರ್ಯಾಲಯ), ಅದು ಈಶ್ವರನಿಂದ ಪಾವನಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ।

नार्मदीय-उत्तरे-कूलेon the northern bank of the Narmadā
नार्मदीय-उत्तरे-कूले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootनार्मदीय + उत्तर + कूल (प्रातिपदिक; नार्मदीय-उत्तरे-कूल)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः: नार्मदीयस्य उत्तरे कूले (षष्ठी-तत्पुरुष + सप्तमी-तत्पुरुष; बहुपद-समास)
तीर्थम्a sacred ford / pilgrimage place
तीर्थम्:
कर्ता (Kartā/Subject) (वर्ण्यवस्तु)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
परमशोभनम्most beautiful
परमशोभनम्:
कर्ता (Kartā/Subject) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootपरम-शोभन (प्रातिपदिक; परम + शोभन)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम्—(तीर्थम्) इत्यस्य; समासः: परमं शोभनम् (कर्मधारय)
आदित्यायतनम्the Sun’s shrine/abode (temple)
आदित्यायतनम्:
कर्ता (Kartā/Subject) (अपि/विधेयवस्तु)
TypeNoun
Rootआदित्य-आयतन (प्रातिपदिक; आदित्य + आयतन)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः: आदित्यस्य आयतनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
रम्यम्delightful, charming
रम्यम्:
कर्ता (Kartā/Subject) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम्—(आदित्यायतनम्) इत्यस्य
ईश्वरेणby Īśvara (the Lord)
ईश्वरेण:
करण (Karaṇa/Instrument) / कर्तृ (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
तुindeed / and
तु:
सम्बन्ध (Relation/अन्य)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधान/विरोध/अन्वय (emphatic/contrast particle)
भावितम्made/established, consecrated
भावितम्:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + णिच् (causative) → भावय् (धातु) + क्त; भावित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विधेयविशेषणम्—(आदित्यायतनम्) इत्यस्य; कर्मणि प्रयोगार्थः ("made/established")

Not explicitly stated in the provided excerpt (context-dependent narration/dialogue).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: नार्मदीयोत्तरेकूले = नार्मदीय + उत्तरे + कूले; रम्यमीश्वरेण = रम्यम् + ईश्वरेण

N
Narmadā
Ā
Āditya (Sūrya)
Ī
Īśvara

FAQs

It locates a notable tīrtha on the northern bank of the Narmadā, showing how the Padma Purāṇa maps holiness onto specific riverbanks and pilgrimage nodes.

By presenting the shrine as “sanctified by the Lord,” the verse frames the place as spiritually efficacious through divine presence—encouraging devotional visitation, worship, and remembrance.

Sacred places are to be approached with reverence: the verse implies that holiness is not merely scenic beauty but a consecrated reality, inviting disciplined, respectful conduct in pilgrimage and worship.