Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 46

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

किर्थं च त्वया विप्र चांडालस्य गृहोदरे । सदा संस्थीयते तात योषाजनवृते मुदा

kirthaṃ ca tvayā vipra cāṃḍālasya gṛhodare | sadā saṃsthīyate tāta yoṣājanavṛte mudā

ಹೇ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನೇ! ನೀನು ಸದಾ ಚಾಂಡಾಲನ ಮನೆಯ ಒಳಗೆ ಏಕೆ ವಾಸಿಸುತ್ತೀಯೆ, ತಾತ, ಸ್ತ್ರೀಯರ ಗುಂಪಿನಿಂದ ಆವರಿತನಾಗಿ ಸಂತೋಷದಿಂದ?

kathamhow/why
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-क्रियाविशेषण)
caand
ca:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-निपात)
tvayāby you/with you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
cāṇḍālasyaof a caṇḍāla
cāṇḍālasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcāṇḍāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
gṛha-udareinside the house
gṛha-udare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; Tatpuruṣa: 'gṛhasya udare' (inside the house)
sadāalways
sadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of time (काल-क्रियाविशेषण)
saṃsthīyateis staying/stands
saṃsthīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√sthā (स्था)
FormPresent (लट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd Person, Singular; 'is stayed/stands'
tātadear sir/son (address)
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
yoṣā-jana-vṛteamid womenfolk/surrounded by women
yoṣā-jana-vṛte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootyoṣā (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक) + vṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vṛ वृ + क्त)
FormNeuter, Locative (7th), Singular; Tatpuruṣa: 'yoṣājanena vṛte' (surrounded by womenfolk)
mudāwith joy
mudā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adverbial use

Unspecified (contextual interlocutor questioning a brāhmaṇa; likely within a dialogue frame such as Pulastya–Bhīṣma, but not determinable from the single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: city

Sandhi Resolution Notes: kirthaṃ read as kathaṃ (orthographic/recensional variant); gṛha+udare → gṛhodare; yoṣā+jana+vṛte → yoṣājanavṛte.

FAQs

It questions the propriety and motive of a brāhmaṇa residing in a caṇḍāla’s house and being happily surrounded by womenfolk—an inquiry into conduct (ācāra) and social norms.

The verse is framed as a question rather than a direct condemnation; it signals suspicion or surprise and invites an explanation that would be provided by surrounding verses.

They commonly probe intention, purity of conduct, and dharmic justification—urging readers to examine reasons behind actions rather than judging only by appearances.