Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

आकाशे स्नानचेलानि प्रशुष्यंति दिने दिने । अहंकारोऽविशत्तस्य मानसे ब्राह्मणस्य च

ākāśe snānacelāni praśuṣyaṃti dine dine | ahaṃkāro'viśattasya mānase brāhmaṇasya ca

ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ಅವನ ಸ್ನಾನವಸ್ತ್ರಗಳು ತೆರೆದ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಒಣಗುತ್ತಿದವು; ಆ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಹಂಕಾರ ಪ್ರವೇಶಿಸಿತು।

ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular)
snāna-celānibathing-cloths
snāna-celāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक) + cela (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana (plural); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘snānasya celāni’
praśuṣyantidry up
praśuṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśuṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (plural); upasarga: pra-
dineon a day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular)
dineday by day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular); repetition = distributive sense
ahaṃkāraḥego
ahaṃkāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootahaṃkāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular)
aviśatentered
aviśat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्, aorist), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (singular); upasarga: ā-
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napuṃ (पुं/नपुंसक), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana (singular)
mānasein (his) mind
mānase:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular)
brāhmaṇasyaof the brāhmaṇa
brāhmaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana (singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)

Narrator (contextual; specific dialogue pair not identifiable from the single verse alone)

Concept: Repeated ritual purity (snāna) can coexist with inner impurity (ahaṅkāra); pride dries the heart even as cloth dries in the sun.

Application: Watch for spiritual pride—counting pilgrimages, fasts, or donations; cultivate humility through service, gratitude, and remembering dependence on Bhagavān.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a windswept riverbank, Narottama’s wet bathing cloths hang on a line between two poles, fluttering and drying under a hard sun. Behind him, a faint dark aura—personified Ahaṅkāra—leans into his chest as he stands with chin raised, counting his tīrtha-baths with self-satisfaction.","primary_figures":["Narottama (brāhmaṇa pilgrim)","personified Ahaṅkāra (shadowy attendant figure)","minor pilgrims (background)"],"setting":"open sky riverbank with drying line, stones, water pots, distant ghāṭa steps and small shrines; sense of repetitive travel","lighting_mood":"harsh midday light—exposing and unsparing","color_palette":["bleached white","sun-gold","ash gray","river teal","shadow black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral scene—Narottama standing proudly near a river-ghat, wet snāna-vastra hanging and drying in open air; depict Ahaṅkāra as a subtle dark attendant with ornate but ominous styling; gold leaf on sun disc, shrine details, and halos, rich reds/greens in borders, gem-like highlights on water pot and ornaments to contrast outer shine with inner flaw.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crisp midday riverbank—white cloths fluttering on a line, Narottama’s proud posture, a faint shadow-figure of ego merging with him; delicate ripples in teal water, sparse trees, distant pilgrims; restrained palette with sharp light and long, thin outlines emphasizing dryness and repetition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Narottama with exaggerated proud chin, drying cloths as strong graphic shapes; Ahaṅkāra as a dark stylized figure entering the heart region; warm yellow background, red and green costume accents, temple-wall narrative clarity with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic river-ghat panel—drying cloths rendered as rhythmic white banners, Narottama central; deep blue border with gold floral motifs; integrate lotus patterns in the river to contrast purity symbolism with the dark ego-shadow; intricate Nathdwara-like ornamentation framing the moral allegory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind flapping cloth","river hush","single sharp bell strike","sudden silence on ‘ahaṅkāra’"]}

Sandhi Resolution Notes: ahaṃkāro'viśat = ahaṃkāraḥ + āviśat (visarga sandhi: o' before vowel).

B
Brāhmaṇa

FAQs

It highlights how even outward religious discipline (like regular bathing and austerity) can become a cause for inner pride, showing that spiritual practice must be accompanied by humility.

No. The verse focuses on a personal ethical transformation (the rise of अहंकार, ego) rather than naming a sacred place or pilgrimage site.

External purity and routine observance are not sufficient by themselves; one must guard the mind against अहंकार and cultivate modesty and self-awareness.