Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities
त्वं भूरिति विशां माता शूद्रैश्शैवेति पूजिता । क्षांतिर्मुनीनामक्षोभ्या दया नियमिनामपि
tvaṃ bhūriti viśāṃ mātā śūdraiśśaiveti pūjitā | kṣāṃtirmunīnāmakṣobhyā dayā niyamināmapi
ನೀನು ವೈಶ್ಯರಿಂದ ‘ಭೂ’ (ಪೃಥ್ವಿ) ಎಂದು, ಶೂದ್ರರಿಂದ ‘ಶೈವೀ’ ಎಂದು ಪೂಜಿತಳಾಗಿರುವೆ. ನೀನು ಮುನಿಗಳ ಅಕ್ಷೋಭ್ಯ ಕ್ಷಾಂತಿ, ನಿಯಮಿಷ್ಠರ ದಯೆಯೂ ಹೌದು.
Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: bhūriti = bhūḥ iti; śūdraiśśaiveti = śūdraiḥ śaiva iti; kṣāṃtirmunīnām = kṣāntiḥ munīnām; munīnāmakṣobhyā = munīnām akṣobhyā; niyamināmapi = niyaminām api.
The verse presents a single divine virtue/presence being approached through different traditional names, indicating that communities may worship the same sacred reality through distinct appellations and theological lenses.
It elevates kṣānti (steadfast patience) and dayā (active compassion) as hallmark virtues—especially for sages and disciplined practitioners—suggesting spiritual maturity is measured by calm endurance and kindness.
Sṛṣṭikhaṇḍa often links cosmological or devotional descriptions with dharmic qualities; this verse frames the revered figure not only through names (Bhū/Śaivī) but also through inner virtues that sustain order and spiritual life.