Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

व्याक्षिप्तचेतसः सर्वे बभूवुस्तिमितेक्षणाः । किमेतदिति सिद्धानां दिवि चिंतयतां तदा

vyākṣiptacetasaḥ sarve babhūvustimitekṣaṇāḥ | kimetaditi siddhānāṃ divi ciṃtayatāṃ tadā

ಆಗ ಎಲ್ಲರ ಮನಸ್ಸುಗಳು ಗೊಂದಲಗೊಂಡು, ದೃಷ್ಟಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತಿತು; ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧರು ‘ಇದೇನು?’ ಎಂದು ಚಿಂತಿಸಿದರು।

व्याक्षिप्तचेतसःwhose minds were distracted
व्याक्षिप्तचेतसः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + आ + क्षिप्त (कृदन्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural); बहुव्रीहिः ‘व्याक्षिप्तं चेतो येषाम्’
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
बभूवुःbecame
बभूवुः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd person plural)
तिमितेक्षणाःwith fixed/still eyes
तिमितेक्षणाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतिमित + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः ‘तिमिते ईक्षणे येषाम्’
किम्what
किम्:
कर्म/प्रश्न (Interrogative object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Interrogative)
एतत्this
एतत्:
कर्म/प्रश्न (Apposition)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Demonstrative)
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिबोधक अव्यय (quotative particle)
सिद्धानाम्of the Siddhas
सिद्धानाम्:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
दिविin heaven
दिवि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
चिन्तयताम्of those who were thinking
चिन्तयताम्:
सम्बन्ध (Genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (Present active participle), षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural); ‘चिन्तयताम्’ = ‘(तेषां) चिन्तयताम्’
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue-speaker not explicit in this verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: किमेतदिति = किम् + एतत् + इति (म् + ए → मे; संधौ ‘किमेतत्’); अन्यत्र स्पष्टपदपाठः।

S
Siddhas

FAQs

In Purāṇic literature, Siddhas are perfected celestial beings endowed with spiritual accomplishments (siddhis). Here they appear as heavenly observers trying to understand an extraordinary event.

It conveys sudden astonishment and uncertainty—minds become unsettled and eyes fixed—suggesting a cosmic sign or unexpected occurrence during the creation-themed narrative.

The verse highlights humility before the unknown: even exalted beings pause, observe steadily, and inquire rather than react impulsively—an attitude valued in spiritual discernment.