Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

किं नु विश्वपतिः साक्षान्महातेजा महाद्युतिः । आस्ते यथाध्याननिष्ठो विधिमास्थाय योगवित्

kiṃ nu viśvapatiḥ sākṣānmahātejā mahādyutiḥ | āste yathādhyānaniṣṭho vidhimāsthāya yogavit

ಹಾಗಾದರೆ ವಿಶ್ವಪತಿ—ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಪ್ರಕಟ, ಮಹಾತೇಜಸ್ವಿ ಮಹಾದ್ಯುತಿಯುಳ್ಳವನು—ಯೋಗವಿದನಾಗಿ ವಿಧಿಯನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಧ್ಯಾನನಿಷ್ಠನಾಗಿ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲೇ ಏಕೆ ಸ್ಥಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ?

किम्what? (how?)
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूतं सर्वनाम; प्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle)
नुindeed, then
नु:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/अनुनयार्थक-निपात (interrogative/emphatic particle)
विश्वपतिःlord of the universe
विश्वपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; nominative singular
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: directly/manifestly)
महातेजाःof great radiance
महातेजाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; ‘having great splendor’
महाद्युतिःof great brilliance
महाद्युतिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाद्युति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्युति-शब्दः), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular used adjectivally for masculine subject
आस्तेsits, remains
आस्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यथाas, in such a way
यथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
ध्यान-निष्ठःsteadfast in meditation
ध्यान-निष्ठः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्यान (प्रातिपदिक) + निष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; ‘steadfast in meditation’
विधिम्rule, procedure
विधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular
आस्थायhaving adopted, having undertaken
आस्थाय:
Pūrvakāla (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having resorted to/undertaken’
योगवित्knower of yoga
योगवित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; nominative singular; apposition to ‘विश्वपतिः’

Unspecified (contextual narrator/interlocutor not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: साक्षान्महातेजा → साक्षात् + महातेजाः; विधिमास्थाय → विधिम् + आस्थाय. महाद्युतिः treated as bahuvrīhi adjective; gender mismatch reflects adjectival usage in poetry.

V
Viśvapati (Lord of the universe)

FAQs

Viśvapati means “Lord of the universe.” In Purāṇic usage it can denote the supreme divine ruler; the verse emphasizes his direct presence (sākṣāt) and radiance (mahādyuti).

It wonders why the cosmic Lord, though supremely powerful and present, remains seated in meditation—portraying him as a master of yoga who abides in disciplined contemplative absorption.

It elevates dhyāna (meditation) and vidhi (disciplined method) as ideals: even the highest authority is depicted as grounded in inner stillness and yogic restraint.