Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

न चैव कश्चिदव्यक्तं व्यक्तो वेदितुमर्हति । कश्चैष पुरुषो नाम किं योगः कश्च योगवान्

na caiva kaścidavyaktaṃ vyakto veditumarhati | kaścaiṣa puruṣo nāma kiṃ yogaḥ kaśca yogavān

ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ವ್ಯಕ್ತ ಸತ್ತ್ವವೂ ಅವ್ಯಕ್ತವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಅರ್ಹವಲ್ಲ. ಹಾಗಾದರೆ ‘ಪುರುಷ’ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಈತನು ಯಾರು? ಯೋಗವೆಂದರೆ ಏನು, ಯೋಗವಾನ್ (ಯೋಗಿ) ಯಾರು?

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negative particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक; सर्वनाम) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
अव्यक्तम्the unmanifest
अव्यक्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
व्यक्तःthe manifest (one)
व्यक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); कर्तृ-विशेषणवत् (as qualifier of kaścit)
वेदितुम्to know
वेदितुम्:
Karma (कर्म/Object-complement)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formतुमुनन्तम् (infinitive); क्रिया-उद्देश्य (purpose/complement of arhati)
अर्हतिis able/deserves
अर्हति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); प्रश्न-सर्वनाम (interrogative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); निर्देश-सर्वनाम (demonstrative pronoun)
पुरुषःperson, spirit
पुरुषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
नामindeed, by name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formपदपूरण/अवधारण-अव्ययम् (particle: ‘indeed/so-called’)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म/Object) (predicate question)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc., 1st/2nd), एकवचन (Singular); प्रश्न-सर्वनाम
योगःyoga
योगः:
Karta (कर्ता/Subject) (in question)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); प्रश्न-सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
योगवान्one who possesses yoga; a yogin
योगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); मतुप्-अन्त (possessive adjective used substantively)

Uncertain from single-verse context (likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue in Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: The Unmanifest cannot be grasped by ordinary manifest cognition; one must approach through disciplined yoga and revelation to understand Puruṣa.

Application: Cultivate humility in knowledge: accept limits of sense-based certainty; study śāstra, practice meditation, and seek guidance from realized teachers rather than speculation alone.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A questioning sage stands at the edge of a dark, mirror-like cosmic ocean, gazing into a veil of mist where forms dissolve into formlessness. Above, a faint, transcendent silhouette of the Supreme Person is hinted only by a luminous outline and the suggestion of conch and discus—inviting inquiry rather than offering full visibility.","primary_figures":["Inquiring sage (unnamed)","Nārāyaṇa as Puruṣa (veiled/implicit)"],"setting":"Threshold scene: shoreline of the Ekārṇava with a misty curtain separating manifest world from the unmanifest.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["mist white","charcoal black","sapphire blue","pale gold","smoky lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage in reverent inquiry at the ocean’s edge, hands in añjali; behind a translucent veil, a gold-leaf aura suggests Nārāyaṇa’s presence with conch/discus motifs; rich ornamental borders, gem-like highlights, and traditional iconographic geometry emphasizing the unknowable avyakta.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sage figure with refined expression of wonder, standing before a misty expanse; the divine hinted through soft luminous gradients and minimal iconographic cues; cool mountain-like palette and lyrical negative space to convey the unmanifest.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sage and a large, partially veiled Vishnu aura; stylized mist patterns as repeating motifs; natural pigments with strong contrasts, temple-wall symmetry, and expressive eyes conveying philosophical inquiry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sage framed by intricate floral borders; a circular veil-mandala with conch/discus motifs suggests the Puruṣa beyond sight; deep blue ground with gold and white detailing, lotus motifs used as symbols of emergence from the unmanifest."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft bell punctuations","tanpura drone","pages/rosary beads faintly","quiet wind","silence between questions"]}

Sandhi Resolution Notes: च+एव → चैव; कश्चित्+अव्यक्तम् → कश्चिदव्यक्तम् (त्+अ → द); वेदितुम्+अर्हति → वेदितुमर्हति; कः+च+एषः → कश्चैष (विसर्ग/श्च-संधि); कः+च → कश्च.

P
Puruṣa
Y
Yoga
Y
Yogavān

FAQs

It stresses the epistemic limit of ordinary, conditioned (vyakta) perception: the Unmanifest principle is not grasped as an object by normal sensory-intellectual means, implying the need for a higher discipline or realization.

Puruṣa commonly denotes the Supreme Person or the inner conscious principle (Self) distinct from manifest nature; the verse frames it as a doctrinal question inviting a formal definition.

Yoga is presented as the means or state connected with realizing higher truth, while yogavān is the one who possesses that discipline/realization—i.e., a practitioner or realized yogin capable of approaching what the manifest mind cannot.