Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation
with Mārkaṇḍeya’s Vision
पर्वतानां नदीनां च पशूनां चैव सत्तम । तिर्यग्योनिगतानां च क्रिमीणां दंशिनां तथा
parvatānāṃ nadīnāṃ ca paśūnāṃ caiva sattama | tiryagyonigatānāṃ ca krimīṇāṃ daṃśināṃ tathā
ಹೇ ಸತ್ತಮ! ಇದು ಪರ್ವತಗಳಿಗೂ ನದಿಗಳಿಗೂ, ಹಾಗೆಯೇ ಪಶುಗಳಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ; ತಥಾ ತಿರ್ಯಗ್ಯೋನಿಯಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದ ಕೃಮಿಗಳು ಮತ್ತು ದಂಶಿಸುವ ಜೀವಿಗಳಿಗೂ ಸಹ.
Unspecified (verse excerpt; speaker not identifiable from this single shloka alone)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; तिर्यग्योनिगतानाम् = तिर्यक् + योनि + गतानाम्
Tiryag-yoni refers broadly to non-human or ‘lower’ births—creatures that move horizontally (animals and similar beings), contrasted with human or divine births.
Such catalog-like verses often enumerate the scope of a rule, blessing, curse, or cosmological principle—showing it applies across the natural world (landforms, waters) and living categories.
By explicitly including even the smallest or most feared creatures, the text suggests an all-encompassing view of creation where cosmic law or divine order extends to every category of existence.