Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation
with Mārkaṇḍeya’s Vision
अव्यक्तक्रीडिते लोके सर्वभूतविवर्जिते । स मुनिर्विस्मयाविष्टः कौतूहलसमन्वितः
avyaktakrīḍite loke sarvabhūtavivarjite | sa munirvismayāviṣṭaḥ kautūhalasamanvitaḥ
ಆ ಅವ್ಯಕ್ತ ಕ್ರೀಡಾಮಯ ಲೋಕದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲ ಭೂತಜೀವಿಗಳೂ ಇಲ್ಲದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ಆ ಮುನಿ ಆಶ್ಚರ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಕುತೂಹಲದಿಂದ ತುಂಬಿದನು.
Narrator (contextual; speaker not explicit in this single verse)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: मुनिर्विस्मयाविष्टः = मुनिः + विस्मयाविष्टः (विसर्ग-सन्धि: ः + व → र्व).
It points to a pre-creation or subtle state where forms are not yet differentiated—an indistinct condition prior to the appearance of beings and worlds.
No. The verse is cosmological and psychological in tone, describing a realm devoid of beings and the sage’s response of wonder and curiosity.
The verse models a contemplative stance: encountering the mystery of existence (or pre-existence) with awe (vismaya) and inquiry (kautūhala), rather than haste or dogmatism.