Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

जन्मांतरैर्वेद विवेकबुद्धिभिर्भवेद्यथा वा यदि वा प्रकाशः । तल्लाभलुब्धस्य न मानुषत्वं न देवगंधर्वपतिः शिवः स्यात्

janmāṃtarairveda vivekabuddhibhirbhavedyathā vā yadi vā prakāśaḥ | tallābhalubdhasya na mānuṣatvaṃ na devagaṃdharvapatiḥ śivaḥ syāt

ಅನೇಕ ಜನ್ಮಾಂತರಗಳಿಂದ ಯಾರಾದರೂ ವೇದವಿವೇಕಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ, ಅಥವಾ ಆತ್ಮಪ್ರಕಾಶವನ್ನೂ ಸಾಧಿಸಲಿ; ಆದರೆ ಆ ಸಾಧನೆಯ ಲಾಭಕ್ಕೆ ಲೋಭಿಯಾದವನಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಮಾನವತ್ವವಿಲ್ಲ. ಅವನು ದೇವ-ಗಂಧರ್ವಾಧಿಪತಿ ಶುಭ ಶಿವನಾಗಲಾರನು.

जन्म-अन्तरैःby other births (through many lifetimes)
जन्म-अन्तरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (जन्मनः अन्तराणि)
वेदknow (you should know)
वेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; parasmaipada; 'know!'
विवेक-बुद्धिभिःby discriminative intellects
विवेक-बुद्धिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविवेक (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; instrumental plural; तत्पुरुष (विवेकयुक्ता बुद्धयः)
भवेत्might be/would arise
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; parasmaipada
यथाas/so that
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थक (comparative/according as)
वाor
वा:
Samuccaya/Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle: or)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
वाor
वा:
Samuccaya/Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक
प्रकाशःillumination/manifestation
प्रकाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative used as qualifier
लाभ-लुब्धस्यof one greedy for gain
लाभ-लुब्धस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootलाभ (प्रातिपदिक) + लुब्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष (लाभे लुब्धः)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
मानुषत्वम्human-ness/human status
मानुषत्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानुषत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; abstract noun (-त्व)
nor
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
देव-गन्धर्व-पतिःlord of gods and Gandharvas
देव-गन्धर्व-पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (देवानां गन्धर्वाणां च पतिः)
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper name/title
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada

Unknown (context not provided; likely within the Sṛṣṭikhaṇḍa narrative dialogue)

Concept: Even spiritual attainment becomes bondage if one is greedy for its ‘gain’; purity is marked by non-acquisitiveness.

Application: Practice learning and sādhana without self-advertisement; treat insight as responsibility and service; watch for subtle pride in ‘being advanced’.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary ascetic stands at the edge of a sacred grove, holding a glowing palm-leaf of Vedic wisdom; yet a shadowy double of himself reaches greedily toward the glow, turning it into chains. Above, a serene, auspicious presence—Śiva as a symbol of pure auspiciousness—appears distant and unattainable to the grasping figure, while the humble ascetic’s aura remains clear and unburdened.","primary_figures":["ascetic seeker","shadow-figure of greed (allegorical)","Śiva as auspicious ideal (symbolic presence)"],"setting":"Sacred grove with a small fire altar and a quiet sky, allegorical space between insight and attachment","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ash white","midnight blue","pale gold","smoky violet","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical ascetic with gold-leaf aura holding a luminous manuscript, a darker greedy double reaching with jeweled chains, distant Śiva in a small medallion-like vignette with ornate gold embossing, rich crimson borders and emerald accents, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic night grove, delicate rendering of two mirrored figures (humble and grasping), cool blues and soft greens, subtle glow from the manuscript, distant snowy silhouette suggesting transcendence, refined expressions of restraint versus craving.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symbolic contrast—bright ochre for purity, deep indigo for greed-shadow, stylized Śiva icon above, decorative bands of mantra motifs, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript-glow like a lotus, ornate floral borders, peacocks and vines symbolizing desire and restraint, deep blue ground with gold highlights, devotional symmetry emphasizing inner purification."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night insects","soft wind in leaves","single bell strike","long silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: जन्मांतरैर्वेद = जन्मान्तरैः + वेद; विवेकबुद्धिभिर्भवेत् = विवेकबुद्धिभिः + भवेत्; भवेद्यथा = भवेत् + यथा; तल्लाभलुब्धस्य = तत् + लाभलुब्धस्य.

Ś
Śiva
D
Devas
G
Gandharvas
V
Veda

FAQs

It warns that even genuine learning or spiritual illumination becomes spiritually sterile if one becomes greedy for the ‘profit’ of attainment; true progress requires purity and non-attachment.

It links Vedic viveka (discernment) and prakāśa (illumination) to character: without freedom from greed, knowledge does not mature into ‘true humanity’ or divine auspiciousness.

Śiva functions as an emblem of auspiciousness and spiritual perfection; the verse states that greed for gain is incompatible with becoming truly ‘Śiva-like’ (pure, beneficent, and liberated).