The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī
त्वं श्रद्धा त्त्वं परा निष्ठा बुद्धिर्मेधा रतिः क्षमा । त्वं सिद्धिस्त्वं स्वधा स्वाहा त्वं पवित्रं मतं महत्
tvaṃ śraddhā ttvaṃ parā niṣṭhā buddhirmedhā ratiḥ kṣamā | tvaṃ siddhistvaṃ svadhā svāhā tvaṃ pavitraṃ mataṃ mahat
ನೀನೇ ಶ್ರದ್ಧೆ, ನೀನೇ ಪರಮ ನಿಷ್ಠೆ; ನೀನೇ ಬುದ್ಧಿ, ಮೇಧೆ, ರತಿ, ಕ್ಷಮೆ. ನೀನೇ ಸಿದ್ಧಿ; ನೀನೇ ಸ್ವಧಾ, ಸ್ವಾಹಾ; ನೀನೇ ಪವಿತ್ರತೆ—ಮಹತ್ತಾದ ಸತ್ಯವೆಂದು ಮಾನ್ಯವಾದುದು.
Unspecified (a hymn-like address to the Divine; likely a devotee/praiser within the narrative context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: त्त्वं = त् + त्वम् (पूर्वपदान्त ‘आ’ + ‘त्व’ संयोगे पाठभेद/लिप्यन्तर); बुद्धिर्मेधा = बुद्धिः + मेधा; सिद्धिस्त्वं = सिद्धिः + त्वम्.
It identifies the Divine as the very source of inner virtues (faith, steadfastness, discernment, patience) and outer ritual efficacy (Svadhā and Svāhā), presenting purity and supreme truth as grounded in the same ultimate reality.
They represent the consecratory formulas used in offerings—Svadhā for ancestral rites and Svāhā for offerings to deities—implying that both Pitṛ-yajña and Deva-yajña derive their sanctity and power from the Divine being praised.
It suggests cultivating virtues like faith, steadfastness, discernment, and forgiveness as forms of devotion, while also recognizing ritual practice as meaningful when rooted in purity and a God-centered understanding.