Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

जग्मुः शरण्यं शरणं ब्रह्माणं परमेश्वरं । इममेवार्थमुद्दिश्य प्रजाः सर्वा महीपते

jagmuḥ śaraṇyaṃ śaraṇaṃ brahmāṇaṃ parameśvaraṃ | imamevārthamuddiśya prajāḥ sarvā mahīpate

ಹೇ ಮಹೀಪತೇ! ಇದೇ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ ಸಮಸ್ತ ಪ್ರಜೆಗಳು ಶರಣಾರ್ಥಿಗಳ ಶರಣವಾದ ಪರಮೇಶ್ವರ ಬ್ರಹ್ಮನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದರು।

जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
शरण्यम्worthy of refuge
शरण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier of ब्रह्माणम्)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; देवता-नाम
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परमः ईश्वरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (qualifier of अर्थम्)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
अर्थम्purpose/matter
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उद्दिश्यintending/with reference to
उद्दिश्य:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootउद् + दिश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), ‘having aimed at/with reference to’
प्रजाःthe subjects/creatures
प्रजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of प्रजाः)
महीपतेO king (lord of earth)
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मही-पति), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Narrator (contextual voice addressing the king as 'mahīpate')

Concept: In crisis, the right response is śaraṇāgati—seeking refuge in the highest accessible spiritual authority rather than despair or violence.

Application: When collective problems intensify, gather as a community and seek wise, principled guidance; translate ‘going to Brahmā’ into approaching dharmic teachers, scripture, and sincere prayer.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of frightened subjects approaches Brahmā’s radiant court: they carry offerings, their heads bowed, while the atmosphere shifts from smoky dread to luminous order. Brahmā sits upon a great lotus throne, calm and attentive, as if the very act of seeking refuge restores balance to the scene.","primary_figures":["Brahmā","Subjects (prājāḥ)","A king (mahīpate)"],"setting":"Brahmaloka: a vast lotus pavilion with Vedic pillars, swan motifs, and a cosmic sky filled with gentle constellations.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sunrise gold","cream white","sky blue","soft saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned on a grand lotus with gold leaf halo and ornate arch, subjects kneeling in symmetrical rows, rich reds and greens in garments, gem-studded crowns and ornaments, embossed gold detailing on lotus petals and pillars, devotional clarity and regal calm.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial court with delicate architecture, Brahmā serene on a lotus seat, petitioners in humble poses, cool blues and warm saffron highlights, refined facial expressions, lyrical clouds and swans, gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with characteristic large eyes and stylized crown, bold outlines, lotus throne dominating the panel, petitioners arranged rhythmically, red/yellow/green palette with sacred symmetry, temple-wall didactic tone emphasizing refuge.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus throne with Brahmā, surrounding floral borders and swan motifs, petitioners depicted as small figures in concentric arrangement, deep blue background with gold highlights, intricate lotuses suggesting ‘śaraṇa’ as entering the lotus-heart of order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (gentle)","tanpura drone","soft choral hum"]}

Sandhi Resolution Notes: इममेवार्थमुद्दिश्य = इमम् + एव + अर्थम् + उद्दिश्य.

B
Brahmā

FAQs

It presents Brahmā as a dependable protector—one to whom beings turn for shelter—emphasizing the dharmic idea of approaching a higher authority for resolution and guidance.

It indicates deliberate intention: the people approached Brahmā for a specific matter or request, not casually—suggesting a formal appeal for help, judgment, or instruction.

Collective responsibility and orderly recourse: when facing a serious issue, the community seeks a legitimate, wise authority rather than acting impulsively or violently.