The Account and Merit of Śivadūtī
with the Nāga-tīrtha at Puṣkara
एवं स्तुता शिवदूती रुद्रेण परमेष्ठिना । तुतोष परमा देवी वाक्यं चैवमुवाच ह
evaṃ stutā śivadūtī rudreṇa parameṣṭhinā | tutoṣa paramā devī vākyaṃ caivamuvāca ha
ಪರಮೇಶ್ವರ ರುದ್ರನು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸಿದಾಗ ಶಿವದೂತಿ ಸಂತೋಷಗೊಂಡಳು. ಪರಮ ದೇವಿ ಪರಿತೃಪ್ತಳಾಗಿ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದರು.
Narrator (describing the scene); the Goddess is about to speak next
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: caivamuvāca = ca + evam + uvāca (vowel sandhi: a+e→ai; m+u coalescence in recitation).
Śivadūtī literally means “Śiva’s messenger.” In context it denotes a female envoy associated with Śiva, here being praised by Rudra.
Rudra praises Śiva’s messenger, and the supreme Goddess becomes pleased and prepares to speak.
The verse highlights the puranic theme that sincere praise (stuti) offered by a revered deity or authority leads to harmony and a gracious response, setting the stage for constructive divine speech.