Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

एवं स्तुता शिवदूती रुद्रेण परमेष्ठिना । तुतोष परमा देवी वाक्यं चैवमुवाच ह

evaṃ stutā śivadūtī rudreṇa parameṣṭhinā | tutoṣa paramā devī vākyaṃ caivamuvāca ha

ಪರಮೇಶ್ವರ ರುದ್ರನು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸಿದಾಗ ಶಿವದೂತಿ ಸಂತೋಷಗೊಂಡಳು. ಪರಮ ದೇವಿ ಪರಿತೃಪ್ತಳಾಗಿ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದರು.

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय); adverb (क्रियाविशेषण)
stutāpraised
stutā:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootstuta (कृदन्त; √stu/स्तु)
FormPast passive participle (क्त); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with śivadūtī
śiva-dūtīŚiva’s messenger (female)
śiva-dūtī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + dūtī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: śivasya dūtī
rudreṇaby Rudra
rudreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
parameṣṭhināby the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
parameṣṭhinā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tutoṣawas pleased
tutoṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tuṣ (तुष्)
FormLiṭ (लिट्, perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
paramāsupreme
paramā:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with devī
devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय); conjunction (समुच्चयबोधक)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय); adverb (क्रियाविशेषण)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormLiṭ (लिट्, perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
haindeed/it is said
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय); particle (निपात), narrative/emphatic

Narrator (describing the scene); the Goddess is about to speak next

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: caivamuvāca = ca + evam + uvāca (vowel sandhi: a+e→ai; m+u coalescence in recitation).

R
Rudra
P
Parameṣṭhin (Supreme Lord)
Ś
Śivadūtī
D
Devī (Supreme Goddess)

FAQs

Śivadūtī literally means “Śiva’s messenger.” In context it denotes a female envoy associated with Śiva, here being praised by Rudra.

Rudra praises Śiva’s messenger, and the supreme Goddess becomes pleased and prepares to speak.

The verse highlights the puranic theme that sincere praise (stuti) offered by a revered deity or authority leads to harmony and a gracious response, setting the stage for constructive divine speech.