Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī
उत्थिताश्चाग्नयः सर्वे दीक्षाकाल उपागतः । व्यग्रा सा कार्यकरणे स्त्रीस्वभावेन नागता
utthitāścāgnayaḥ sarve dīkṣākāla upāgataḥ | vyagrā sā kāryakaraṇe strīsvabhāvena nāgatā
ಎಲ್ಲ ಪವಿತ್ರ ಅಗ್ನಿಗಳು ಪ್ರಜ್ವಲಿಸಿದವು, ದೀಕ್ಷಾಕಾಲವೂ ಬಂದಿತು; ಆದರೆ ಅವಳು ಅಗತ್ಯ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಗ್ರಳಾಗಿ ಬರಲಿಲ್ಲ—ಸ್ತ್ರೀಸ್ವಭಾವ ಅಂಥದೇ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ।
Narrator (contextual voice within Sṛṣṭikhaṇḍa; specific speaker not identifiable from the single verse alone)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: raudra
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: utthitāḥ + ca + agnayaḥ → utthitāścāgnayaḥ; dīkṣā-kālaḥ (compound); strī-svabhāvena (compound); na + āgatā → nāgatā.
The verse implies a yajña/vedic rite environment where multiple sacred fires are prepared and an initiation (dīkṣā) moment—formally beginning or consecrating the rite—has reached its proper time.
Not directly. It is primarily a ritual-narrative line emphasizing readiness for dīkṣā and the consequences of not arriving at the required time; any Bhakti reading would be secondary and contextual.
It highlights the importance of punctuality and presence at critical ritual or duty-bound moments, and how distraction in worldly tasks can lead to missing an essential, time-sensitive obligation.