Previous Verse
Next Verse

Shloka 175

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

दिव्यव्रतोपचारेण सोहमाराधितस्त्वया । भवता श्रद्धयात्यर्थं ममदर्शनकांक्षया

divyavratopacāreṇa sohamārādhitastvayā | bhavatā śraddhayātyarthaṃ mamadarśanakāṃkṣayā

ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯವ್ರತದ ಆಚರಣೆ-ಉಪಚಾರಗಳಿಂದ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದ್ದೀ. ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ, ನನ್ನ ದರ್ಶನದ ತೀವ್ರ ಕಾತರದಿಂದ ನೀನು ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದೆಯೆ।

दिव्य-व्रत-उपचारेणby (your) service in the divine vow
दिव्य-व्रत-उपचारेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + उपचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः: दिव्यस्य व्रतस्य उपचारेण (by the ritual/service of the divine vow)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आराधितःworshipped/propitiated
आराधितः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआ√राध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
भवताby you (honored sir)
भवता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम-प्रयोग (honorific ‘you’)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अत्यर्थम्exceedingly
अत्यर्थम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: exceedingly)
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दर्शन-काङ्क्षयाwith the desire to see (me)
दर्शन-काङ्क्षया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + काङ्क्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः: दर्शनस्य काङ्क्षया (by the desire to see)

Unspecified (a deity or revered figure addressing a devotee), context not provided in the input.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: दिव्यव्रतोपचारेण = दिव्य-व्रत-उपचारेण; सोहम् = सः + अहम्; आराधितस्त्वया = आराधितः + त्वया; श्रद्धयात्यर्थं = श्रद्धया + अत्यर्थम्; ममदर्शनकांक्षया = मम + दर्शन-काङ्क्षया

FAQs

It links sincere worship—expressed through vowed observance (vrata), devoted service (upacāra), and deep faith (śraddhā)—to the devotee’s aim of receiving divine audience (darśana).

Steady discipline and reverent service, performed with genuine faith and a focused intention, are presented as the right means to attain spiritual closeness and grace.

No. The verse is devotional and experiential, focusing on worship, faith, and the longing for darśana rather than describing sacred places.