Previous Verse

Shloka 82

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

परमेकं महच्चित्रं यद्दृष्टं नीलपर्वते । पुरुषोत्तमसान्निध्ये तन्न क्वाप्यक्षिगोचरम्

paramekaṃ mahaccitraṃ yaddṛṣṭaṃ nīlaparvate | puruṣottamasānnidhye tanna kvāpyakṣigocaram

ನೀಲಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ನಾನು ಪರಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಮಹಾವಿಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಂಡೆ; ಆದರೆ ಪುರುಷೋತ್ತಮನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಅದು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಗೋಚರಿಸಲಿಲ್ಲ।

परम्supreme, exceedingly
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
एकम्one, unique
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
चित्रम्wonder, marvel
चित्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय
नील-पर्वतेon/in the Nīla mountain
नील-पर्वते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘नीलः पर्वतः’), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
पुरुषोत्तम-सान्निध्येin the proximity of Puruṣottama
पुरुषोत्तम-सान्निध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक) + सान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘पुरुषोत्तमस्य सान्निध्ये’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
क्वापिanywhere
क्वापि:
Adhikarana (Adverbial location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय; अव्यय (adverb) ‘क्वापि’ = ‘कस्मिंश्चिदपि स्थाने’
अक्षि-गोचरम्within the range of sight
अक्षि-गोचरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षि (प्रातिपदिक) + गोचर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘अक्ष्णः गोचरः’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Unspecified (contextual narrator within the dialogue of Pātālakhaṇḍa 17)

Concept: The greatest ‘citra’ (marvel) near the Supreme may remain unseen to ordinary eyes; true vision requires grace, purity, and bhakti-informed perception.

Application: Do not reduce spirituality to spectacle; cultivate inner eligibility through japa, humility, and ethical living so that ‘presence’ becomes experiential even when no outward sign appears.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the dark-blue slopes of Nīla-parvata, the air shimmers with an event that cannot be directly depicted: a ‘marvel’ suggested by ripples of light, floating lotus-petals, and a mirage-like aura. In the foreground, Puruṣottama’s presence is felt through a radiant sanctum silhouette, while devotees strain their eyes—only the most surrendered one perceives a faint, inner glow reflected in tears.","primary_figures":["Puruṣottama (Jagannātha as an implied sanctum presence)","devotees/pilgrims","a single realized bhakta or sage"],"setting":"Nīlācala hillside leading to a temple precinct; sacred flags, incense haze, and a threshold between visible and invisible realms.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep sapphire","indigo-black","phosphor white","marigold gold","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nīla-parvata with Puruṣottama’s sanctum glowing, gold leaf radiance around the temple and flags; depict the ‘unseen marvel’ via embossed swirling gold patterns and translucent aura motifs rather than literal objects; rich reds/greens, ornate borders, gem-studded devotional details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool moonlit Nīlācala landscape with delicate brushwork, misty gradients, refined devotees; represent the invisible wonder as subtle luminous ripples in the sky and water-like reflections on stone, emphasizing poetic suggestion over explicit depiction.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Nīla-parvata and temple iconography with bold outlines; the unseen marvel shown as rhythmic concentric patterns and flame-like aureoles; red/yellow/green pigments with deep blue ground, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Puruṣottama/Jagannātha sanctum motif framed by lotus borders and temple flags; the ‘not-in-sight’ marvel rendered as intricate gold filigree clouds and floating lotus petals; deep blues, gold highlights, peacocks and floral vines in Nathdwara-like ornamentation adapted to Puri."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","distant conch","night insects","low tanpura drone","long pauses (silence)"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्दृष्टं = यत् दृष्टम्; तन्न = तत् न; क्वाप्यक्षिगोचरम् = क्वापि अक्षि-गोचरम्.

P
Puruṣottama
N
Nīla-parvata

FAQs

It points to a paradox of divine experience: a great marvel is encountered, yet in Puruṣottama’s immediate presence it is not graspable by ordinary sight—suggesting transcendence beyond the senses.

Puruṣottama is a principal epithet of Viṣṇu (often also used in Kṛṣṇa-centered readings), meaning “the Supreme Person,” indicating the highest divine presence.

It implies humility in spiritual pursuit: not everything sacred is accessible through sensory perception alone; inner discernment, devotion, and grace are necessary for true “seeing.”