The Glory of Plastering/Smearing (and Maintaining) Hari’s Temple
पातयित्वांशुकं भूमौ कौशेयं कमलापतेः । बबंध वस्तुजातं च पाणौ कृत्वा सकंपितः
pātayitvāṃśukaṃ bhūmau kauśeyaṃ kamalāpateḥ | babaṃdha vastujātaṃ ca pāṇau kṛtvā sakaṃpitaḥ
ಕಮಲಾಪತಿಯ ರೇಷ್ಮೆ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ನೆಲಕ್ಕೆ ಬೀಳಿಸಿ ಅವನು ನಡುಗಿದನು; ನಂತರ ವಿವಿಧ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದು ಕಟ್ಟಿ ಹಾಕಿದನು।
Narrator (contextual prose/verse narration; specific speaker not stated in this single verse)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: karuna
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: पातयित्वांशुकम् = पातयित्वा + अंशुकम् (स्वर-सन्धि); कमलापतेः (षष्ठी-सम्बन्ध); बबंध (लिट्); पाणौ कृत्वा (सप्तमी-अधिकरण + क्त्वा).
“Kamalāpati” means the Lord of Lakṣmī (the lotus-born goddess of fortune) and is a common epithet of Viṣṇu.
It conveys fear, awe, or agitation—often indicating the character’s overwhelmed state in the presence of divine property or a grave situation.
A person throws a silken garment to the ground, gathers assorted items, bundles them, and holds them in hand—while trembling.