Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Karmas Leading to Hell and Heaven

Ethical Catalog of Destinies

यूका मत्कुणदंशादीन्ये जंतूंस्तुदतस्तनुम् । पुत्रवत्परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः

yūkā matkuṇadaṃśādīnye jaṃtūṃstudatastanum | putravatparirakṣaṃti te narāḥ svargagāminaḥ

ಜೂನು, ಹಾಸಿಗೆಹುಳು, ಸೊಳ್ಳೆ ಮೊದಲಾದವು ದೇಹವನ್ನು ಕಚ್ಚಿ ಚುಚ್ಚಿದರೂ, ಅವುಗಳನ್ನು ಪುತ್ರನಂತೆ ರಕ್ಷಿಸುವವರು—ಸ್ವರ್ಗಗಾಮಿಗಳು ಆಗುತ್ತಾರೆ।

yūkāḥlice
yūkāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyūkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘यूक’ = lice
matkuṇa-daṃśa-ādīnibedbugs, bites, and the like
matkuṇa-daṃśa-ādīni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmatkuṇa (प्रातिपदिक) + daṃśa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—‘मत्कुणदंशादि’ = bedbugs, bites, etc. (ādi = and the like)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
jantūncreatures, beings
jantūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
tudataḥof (those) stinging/biting
tudataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Roottud (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘तुदत्’ = stinging/biting (of)
tanumbody
tanum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
putravatlike (their) son
putravat:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootputra (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित-प्रत्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक क्रियाविशेषण (like/as one’s son)
parirakṣantiprotect
parirakṣanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + rakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; निर्देशार्थ
narāḥmen, people
narāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
svarga-gāminaḥgoing to heaven
svarga-gāminaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + gāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्—‘स्वर्गं गच्छन्ति’

Unspecified (contextual narrator within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Radical ahiṃsā and dayā: protecting even biting insects as one would protect one’s own child leads to svarga.

Application: Adopt non-harm practices: avoid needless killing, use gentle relocation methods, maintain cleanliness without cruelty, cultivate patience when irritated.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate man gently cups a tiny insect in his palms, shielding it from harm, while mosquitoes and small creatures hover around without being struck. The scene contrasts a raised hand poised to swat—stilled mid-air—against the devotee’s calm gaze, as a subtle celestial path opens above, suggesting svarga earned through mercy.","primary_figures":["compassionate devotee","small insects (mosquito, louse, bedbug as symbolic forms)","celestial attendants (subtle, in background)"],"setting":"Simple home courtyard with a water pot, a small tulasī planter, and a quiet corner where creatures gather.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","leaf green","pearl white","sky blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure with compassionate gesture, palms protecting a tiny creature; ornate gold leaf background forming a lotus-shaped svarga aura, rich reds and greens in textiles, delicate gold detailing on a small tulasī maṇḍapa, celestial attendants faintly visible with gold halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate brushwork; tiny insects rendered with fine dots, the devotee’s expression soft and restrained; cool morning palette, flowering plants and a small tulasī pot, distant hills and a pale luminous sky-path suggesting svarga.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figure with large expressive eyes, bold outlines; insects depicted as symbolic motifs near the body, the raised swatting hand shown halted by a calm mudrā of protection; red-yellow-green pigments, floral borders, and a faint celestial arch overhead.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard with lotus borders; tulasī plant prominent, peacocks at the edges, intricate floral patterns; the compassionate act centered, with a subtle Vaishnava aura—deep blue background and gold highlights indicating divine approval."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds","soft temple bells","courtyard ambience","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: मत्कुणदंशादीन्ये = मत्कुणदंशादीनि + ये; जंतूंस्तुदतस्तनुम् = जन्तून् + तुदतः + तनुम्; पुत्रवत्परिरक्षंति = पुत्रवत् + परिरक्षन्ति (परिरक्षंति लेख्यरूपम्)

FAQs

It teaches radical ahiṁsā (non-harm) and compassion: even creatures that cause discomfort should be protected rather than harmed.

It highlights the difficulty of true non-violence by choosing beings that commonly provoke anger; restraint and kindness in such cases are presented as especially meritorious.

The verse states that those who protect such beings attain svarga (heaven), indicating that compassionate conduct is a dharmic cause of auspicious posthumous destiny.