Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Karmas Leading to Hell and Heaven

Ethical Catalog of Destinies

इत्येते कथिता राजन्नरा निरयगामिनः । स्वर्गलोकस्य गंतारो ये जनास्तान्निबोध मे

ityete kathitā rājannarā nirayagāminaḥ | svargalokasya gaṃtāro ye janāstānnibodha me

ಓ ರಾಜನೇ! ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ. ಈಗ ಸ್ವರ್ಗಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವವರ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನಿಂದ ಕೇಳು.

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Sambandha/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
एतेthese
एते:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्
कथिताःhave been described
कथिताः:
क्रिया (Kriyā/predicative participle)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) → कथित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्; कर्मणि-प्रयोगे ‘have been told/described’
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
नराःmen, people
नराः:
कर्ता (Karta/apposition)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्
निरयगामिनःhell-bound
निरयगामिनः:
कर्ता (Karta/predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootनिरय + गामिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formउपपद-तत्पुरुषः, पुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्; विशेषणम् (नराः)
स्वर्गलोकस्यof the heaven-world
स्वर्गलोकस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक (प्रातिपदिक; समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य लोकः), पुंलिङ्गे, षष्ठी (Gen.), एकवचनम्
गन्तारःgoers, those who will go
गन्तारः:
कर्ता (Karta/predicate nominative)
TypeNoun
Root√गम् (धातु) → गन्तृ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतृ-प्रत्ययान्तः (agent noun), पुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्
येwho (those who)
ये:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्; सम्बन्ध-सर्वनाम
जनाःpeople
जनाः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्
तान्them
तान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc.), बहुवचनम्
निबोधknow, understand
निबोध:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootनि + √बुध् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम्
मेfrom me / to me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनम् (Gen./Dat. singular enclitic); अत्र: मम/मह्यम् (to me / from me) — वक्तृ-सम्बन्धः

Pulastya (to Bhīṣma)

Concept: Moral discernment: understand who falls to naraka and who rises to svarga; dharma is taught by contrast to guide conduct.

Application: Use negative examples as guardrails, then actively cultivate virtues and devotional practices; keep a personal ‘do-not-do’ list and a ‘do’ list (seva, dāna, vrata).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet hermitage court, Pulastya finishes a stern enumeration of sins; the atmosphere softens as he gestures forward, opening a palm-leaf manuscript to the next section on svarga. Bhīṣma sits attentive, the scene framed by a calm sky—signaling a turn from warning to upliftment.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","attendant sages (optional)"],"setting":"forest āśrama with kusa grass seat, palm-leaf manuscripts, sacrificial fire, and a distant river glint (generic)","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","sage green","cream white","sky blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya seated on a lotus-like pedestal of kusa, addressing crowned Bhīṣma; gold leaf on the sage’s halo and manuscript edges; rich reds/greens, ornate arch frame, sacred fire rendered with embossed gold highlights—transition from dark warning to luminous instruction.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene āśrama scene with delicate foliage and refined faces; Pulastya’s hand gesture indicating ‘now hear’; cool greens and pale blues with warm dawn accents; subtle river shimmer in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central dialogue panel with Pulastya and Bhīṣma; stylized trees and yajña fire; red/yellow/green palette with calm blue background emphasizing resolution and guidance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional instructional scene framed by lotus borders; manuscript and sacred fire as central motifs; deep blue ground with gold filigree; peacocks perched calmly, signaling the shift to auspicious svarga teachings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle temple bell","crackling sacred fire","forest birds","soft conch transition note","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्येते = इति + एते; राजन्नरा = राजन् + नराः; जनास्तान्निबोध = जनाः + तान् + निबोध

FAQs

It marks a shift from describing hell-bound conduct (naraka-gāmin) to describing the virtues and actions that lead to heaven (svarga-gāmin).

The addressee is Bhīṣma, addressed respectfully as 'O King' within the Purāṇic dialogue frame.

That actions have consequences, and the text presents a comparative moral framework—warning against harmful conduct and encouraging merit-producing virtues leading to higher realms.