Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

कर्मणा त्रिविधेनापि वयं त्यक्तुं न शक्नुमः । यत्र त्वं तत्र गच्छामः सुसुखं पुण्यमेव च

karmaṇā trividhenāpi vayaṃ tyaktuṃ na śaknumaḥ | yatra tvaṃ tatra gacchāmaḥ susukhaṃ puṇyameva ca

ಕರ್ಮದ ತ್ರಿವಿಧ ಮಾರ್ಗಗಳಿಂದಲೂ ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಲಾರವು. ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀರೋ ಅಲ್ಲಿಗೆ ನಾವು ಸಹ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ—ಮಹಾಸುಖವನ್ನೂ ನಿಶ್ಚಿತ ಪುಣ್ಯವನ್ನೂ ಹೊತ್ತು.

कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
त्रिविधेनthreefold
त्रिविधेन:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of कर्मणा)
TypeAdjective
Rootत्रि + विध (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः (त्रयः विधाः यस्य), नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; कर्मणा इति विशेषणम्
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक-निपातः (particle: even/also)
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; उत्तमपुरुषार्थे (1st person pronoun)
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
कर्म-प्रवृत्तिनिमित्त (Purpose/Infinitival complement)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + तुमुन् (कृत्) → त्यक्तुम्
Formतुमुनन्तः (infinitive), क्रियार्थक-अव्ययवत् प्रयोगः
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
शक्नुमःwe are able
शक्नुमः:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject of implied 'are/go')
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; मध्यमपुरुषार्थे (2nd person pronoun)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (correlative adverb: there)
गच्छामःwe go
गच्छामः:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
सुसुखम्very happily/with great ease
सुसुखम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/accusative of manner)
TypeNoun
Rootसु + सुख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (सु-शब्देन विशेषणम्), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; गच्छामः इत्यस्य क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
पुण्यम्merit, virtue
पुण्यम्:
फल (Phala/Result)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; गच्छामः इत्यस्य फलवाचक-प्रयोगः
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (emphatic particle: indeed/only)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa 83)

Concept: Dharma is inseparable from embodied life: even through the threefold modes of action, one cannot truly cast it off; following dharma yields sukha and puṇya.

Application: Before acting by body/speech/mind, ask: does this follow dharma? Choose the dhārmic option consistently; let happiness be a byproduct, not the aim.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three streams—thought, word, and deed—flow like braided rivers toward a radiant figure of Dharma walking ahead. A small group follows with calm faces, their footprints turning into lotus-like marks of puṇya, while the landscape brightens wherever Dharma steps.","primary_figures":["Personified Dharma","Followers/companions (plural narrators)"],"setting":"A symbolic landscape: forest path merging into a luminous plain, with three braided streams representing the threefold action.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","river teal","lotus pink","earth brown","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dharma leading devotees along a path, three braided streams at the bottom border, gold leaf highlighting footprints that become lotus motifs, ornate arch framing, rich reds/greens with heavy gold embossing and jewel-like accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical journey scene with delicate trees and a winding path, subtle symbolism of three streams, soft dawn sky, gentle expressions, fine textile patterns, cool-teal water and warm-ochre earth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized procession with bold outlines, Dharma centered with halo, three decorative bands below representing body/speech/mind, flat pigment fields, rhythmic repetition of lotus-footprint motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: procession framed by lotus and tulasi borders, repeating lotus footprints in gold, deep blue-to-dawn gradient background, peacocks perched on border vines, intricate floral filigree emphasizing puṇya as blossoming."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft footsteps on earth","flowing water (three streams)","tanpura drone","distant temple bell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिविधेनापि = त्रिविधेन + अपि; पुण्यमेव = पुण्यम् + एव.

FAQs

It commonly indicates the three modes of action—by body, speech, and mind—i.e., all forms of active effort.

It portrays unwavering accompaniment: the speakers claim they cannot leave the addressee and will follow wherever the person goes, linking such loyalty with happiness and spiritual merit.

In Purāṇic ethics, aligning oneself with a worthy person or sacred course of action is treated as dharmic conduct, producing puṇya (spiritual merit) alongside worldly well-being.