Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yayāti, Yadu’s Refusal, and the Merit of the Mother–Father Tīrtha

रमते सुखभोगेन विष्णोर्ध्यानेन तत्परः । अश्रुबिंदुमतीसा च तेन सार्द्धं सुलोचना

ramate sukhabhogena viṣṇordhyānena tatparaḥ | aśrubiṃdumatīsā ca tena sārddhaṃ sulocanā

ವಿಷ್ಣುಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ತತ್ಪರನಾಗಿ, ಅವರಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿತನಾಗಿ ಅವನು ಸುಖಭೋಗದಲ್ಲಿ ರಮಿಸಿದನು; ಸுலೋಚನೆಯಾದ ಅಶ್ರುಬಿಂದುಮತೀ ಕೂಡ ಅವನೊಡನೆ ಹರ್ಷಿಸಿದಳು।

ramateenjoys, delights
ramate:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootram (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — ‘delights/enjoys’
sukhabhogenaby pleasurable enjoyment
sukhabhogena:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — तत्पुरुष (‘enjoyment of pleasure’), instrumental ‘by/with’
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of Viṣṇu’
dhyānenaby meditation
dhyānena:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — ‘by meditation’
tatparaḥdevoted to that
tatparaḥ:
Karta qualifier (of implied male subject)/कर्तृविशेषण
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — तत्पुरुष (‘devoted to that’, i.e., to Viṣṇu/meditation)
aśrubiṃdumatīAśrubindumatī (a lady)
aśrubiṃdumatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaśru-bindu (प्रातिपदिक) + matī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — बहुव्रीहि (‘she who has tear-drops’), proper name/epithet
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘she’
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction) — ‘and’
tenawith him
tena:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन — ‘with him/by him’
sārddhamtogether with
sārddham:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
Formसहवाचक-अव्यय — ‘together with’
sulocanābeautiful-eyed
sulocanā:
Karta qualifier (of sā/aśrubiṃdumatī)/कर्तृविशेषण
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/पूर्वपद) + locanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — कर्मधारय (‘having beautiful eyes’) used as epithet

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Viṣṇu-dhyāna (meditation on Viṣṇu) can coexist with sukha-bhoga when anchored in devotion; true enjoyment becomes purified when centered on the Lord.

Application: Integrate remembrance of God into daily pleasures—begin meals/work with a brief mantra, keep a small altar, practice japa, and cultivate gratitude so enjoyment does not become bondage.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a tranquil garden pavilion, Yayāti sits in yogic ease, eyes half-closed, a faint smile of contentment as a luminous Viṣṇu form appears in his heart-space—blue as sapphire, crowned, holding conch and discus. Beside him, Aśrubindumatī, fair-eyed and serene, offers a lotus and listens to the hush of mantra, their worldly comfort bathed in devotional stillness.","primary_figures":["King Yayāti (meditating)","Viṣṇu (vision/inner radiance)","Aśrubindumatī (sulocanā)","optional attendants with lamps"],"setting":"garden pavilion with lotus pond, flowering vines, a small Viṣṇu shrine niche, cushions and incense; calm water reflecting the divine blue","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft gold","pearl white","verdant green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu’s radiant presence above/within the meditating king, gold leaf halo and ornate crown; the lady offering a lotus; rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments, intricate gold borders, lotus pond rendered with decorative symmetry and shimmering highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical garden scene with delicate foliage and a quiet pond; subtle glow around Viṣṇu; cool blues and greens with gentle pinks; refined facial expressions conveying śānta-bhakti; airy composition with fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu with bold outlines and large eyes, conch and discus prominent; the meditating king and lady in stylized poses; natural pigment palette (red/yellow/green) with deep blue for Viṣṇu; temple-wall narrative panel feel with ornamental creepers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu aura framed by lotus motifs and floral borders; the couple seated near a lotus pond; peacocks and cows at the margins as auspicious symbols; deep indigo background with gold detailing, intricate textile patterns, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch (opening)","flowing water","night jasmine breeze","temple bells (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: viṣṇordhyānena = viṣṇoḥ dhyānena; aśrubiṃdumatīsā = aśrubiṃdumatī sā.

V
Vishnu
A
Ashrubindumati

FAQs

It links inner devotion—being intent on Viṣṇu through meditation (viṣṇor dhyānena tatparaḥ)—with a state of contentment and joy, presenting bhakti as both contemplative and fulfilling.

Viṣṇu-dhyāna (meditation on Viṣṇu) is explicitly named as the central practice sustaining the devotee’s single-mindedness.

The verse suggests that happiness is best grounded in devotion and steady contemplation, and that shared life (together with one’s companion) can be harmonized around spiritual focus.