Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

राज्यं च सकलामुर्वीं मम कायं वरानने । सकोशं भुंक्ष्व चार्वंगि एष दत्तः करस्तव

rājyaṃ ca sakalāmurvīṃ mama kāyaṃ varānane | sakośaṃ bhuṃkṣva cārvaṃgi eṣa dattaḥ karastava

ಹೇ ವರಾನನೇ, ರಾಜ್ಯವನ್ನೂ ಸಮಸ್ತ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ—ನನ್ನ ದೇಹಸಹಿತ—ಕೋಶದೊಡನೆ ನೀನು ಅನುಭವಿಸು. ಹೇ ಚಾರ್ವಂಗಿ, ಇದೋ ನನ್ನ ಕೈ ನಿನಗೆ (ವಿವಾಹಾರ್ಥ) ನೀಡಿದೆ.

राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (neut. acc. sg.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
सकलाम्entire, whole
सकलाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (fem. acc. sg.)
उर्वीम्earth, land
उर्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (fem. acc. sg.)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचन (gen. sg.)
कायम्body
कायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया एकवचन (masc. acc. sg.)
वराननेO lovely-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर+आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (fem. voc. sg.); कर्मधारय: वरम् आननम् यस्याः
with
:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; 'सहित' अर्थे (with)
कोशम्treasury
कोशम्:
Sambandha (Accompaniment/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया एकवचन (masc. acc. sg.); समासाङ्ग (compound member)
भुङ्क्ष्वenjoy, partake
भुङ्क्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन (2nd person singular); परस्मैपद
चार्वङ्गिO beautiful-limbed one
चार्वङ्गि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचारु+अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (fem. voc. sg.); कर्मधारय: चारूनि अङ्गानि यस्याः
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन (masc. nom. sg.)
दत्तःgiven
दत्तः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन (masc. nom. sg.)
करःhand
करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन (masc. nom. sg.)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचन (gen. sg.)

Unspecified (a male speaker addressing a woman, likely in a marriage-giving context)

Concept: Dāna and self-offering within marriage: the king frames union as total responsibility—wealth, land, and personal commitment.

Application: In commitments, offer tangible support and accountability, not merely words; generosity should be coupled with protection and ethical stewardship.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Before a decorated marriage pavilion, the king places his right hand into the bride’s hand, declaring the gift of kingdom, earth, treasury, and even his own person. Behind them, royal insignia—umbrella, fly-whisks, and treasure chests—stand as witnesses to a vow that feels like a ritual offering.","primary_figures":["the king","the bride (varānanā, cārv-aṅgī)","priests/attendants","witnessing courtiers"],"setting":"marriage pavilion (maṇḍapa) adjoining the royal court, with garlands, ritual vessels, and symbolic treasure","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["antique gold","vermillion red","sapphire blue","turquoise green","cream silk"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pāṇigrahaṇa moment—king giving his hand to the bride; lavish gold leaf on jewelry, crowns, and mandapa arch; treasure chests and royal umbrella rendered with embossed gold; rich reds/greens; traditional icon-like symmetry and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hand-giving scene under a floral canopy; delicate brushwork; soft cream and blue garments; attendants holding fly-whisks; a lyrical garden edge visible beyond the pavilion; refined expressions emphasizing solemn joy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized mandapa with bold outlines; the joined hands centered; rhythmic patterns on textiles; dominant red-yellow-green palette; lamp stands and kalasha motifs framing the couple.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial hand-giving framed by lotus borders; deep indigo background with gold filigree; peacocks and floral creepers; subtle Vaishnava symbols (conch, chakra) woven into the border to echo dharmic sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","mridanga and manjira","soft crowd acclaim"]}

Sandhi Resolution Notes: सकलामुर्वीं = सकलाम्+उर्वीम् (म्+उ → मु); सकोशं = स+कोशम् (कर्मधारय/उपपदसमास-भाव); चार्वंगि = चारु+अङ्गि(न्) (चारु-अङ्गिन्); करस्तव = करः+तव (विसर्गलोप)

FAQs

A formal bestowal: the speaker grants sovereignty (kingdom and land), wealth (treasury), and marital commitment (“this hand is given to you”).

It emphasizes that the gift is not merely symbolic rule but includes the material means to govern—wealth and resources.

The verse highlights total responsibility and commitment—offering one’s power, resources, and personal self in a binding vow.