Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

यावज्जीवाम्यहं तात जरां तावद्धराम्यहम् । एवमुक्तस्तु तेनापि पूरुणा जगतीपतिः

yāvajjīvāmyahaṃ tāta jarāṃ tāvaddharāmyaham | evamuktastu tenāpi pūruṇā jagatīpatiḥ

ಹೇ ತಾತಾ! ನಾನು ಜೀವಿಸುವವರೆಗೆ ಅಷ್ಟೇ ಕಾಲ ಜರೆಯನ್ನು ನಾನು ಧರಿಸುವೆನು. ಹೀಗೆ ಪೂರುನು ಕೂಡ ಜಗತೀಪತಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.

yāvatas long as
yāvat:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (temporal extent)
jīvāmiI live
jīvāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (Nominative), एकवचन
tātadear father / dear one
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन (Vocative), एकवचन
jarāmold age
jarām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन
tāvatso long / till then
tāvat:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formअव्यय; तावद् = तावत् (correlative to yāvat)
dharāmiI bear / I hold
dharāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (Nominative), एकवचन
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
uktaḥ(having been) spoken to / addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता) (of implied passive: 'having been addressed')
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (but/indeed)
tenaby him
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (Instrumental), एकवचन, पुं/नपुंसक
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि (also/even)
pūruṇāby Pūru
pūruṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpūru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental), एकवचन
jagatīpatiḥlord of the earth
jagatīpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjagatī + pati (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): जगत्याः पतिः; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन

Pūru (addressing the king, jagatīpatiḥ)

Concept: Pūru embodies putra-dharma: willingly bearing hardship (jarā) for the sake of the elder’s command and welfare.

Application: Practice responsibility toward parents/elders; accept inconvenient duties without resentment; see sacrifice as character-building rather than loss.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pūru stands before the lord of the earth with calm, resolute eyes, offering to bear old age for as long as he lives. A visual contrast shows the king’s posture easing as Pūru’s body subtly takes on the marks of jarā—silvering hair, softened vigor—yet his face remains luminous with duty.","primary_figures":["Pūru","the king (jagatīpatiḥ)","ministers","witnessing sages (optional)"],"setting":"throne room with a dharma-banner and a lotus-emblem canopy; ceremonial fire brazier nearby as witness to the vow","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoky silver","royal purple","burnished gold","deep maroon","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pūru in front of the enthroned king, right hand raised in vow; gold leaf halos and throne filigree; dramatic contrast of youthful ornaments with emerging signs of age; rich maroons and greens; ornate arch (prabhāvali) framing both figures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate moral drama with refined expressions; Pūru’s serene face and the king’s softened gaze; subtle depiction of aging through delicate brushwork; muted purples and silvers; patterned carpet and a small ritual lamp.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Pūru’s vow gesture emphasized; stylized aging marks; warm red-yellow background with green accents; symmetrical attendants; large expressive eyes conveying compassion and courage.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tableau of vow and sacrifice framed by lotus borders; symbolic motifs—withered and blooming lotuses side by side to show jarā and tāruṇya; deep indigo with gold highlights; peacocks perched on the arch."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","low temple bell","hushed court silence","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: yāvajjīvāmi = yāvat + jīvāmi; tāvaddharāmi = tāvat + dharāmi; evamuktastu = evam + uktaḥ + tu; tenāpi = tena + api.

P
Pūru
J
jagatīpatiḥ (the king/lord of the earth)
J
jarā (old age)

FAQs

It conveys a resolve to accept and bear “jarā” (old age) for as long as one lives, framed as a statement made by Pūru to a king.

Pūru is the speaker, addressing the “jagatīpatiḥ,” the lord of the earth (a king).

It suggests endurance and acceptance of life’s inevitable conditions (like aging), aligning with a dharmic attitude of responsibility and steadiness.