Description of Yama’s Torments and the Discernment of Sin and Merit
महावेगप्रधूतास्ते महाचंडेन वायुना । महापाषाणवर्षेण भिद्यमानाश्च सर्वतः
mahāvegapradhūtāste mahācaṃḍena vāyunā | mahāpāṣāṇavarṣeṇa bhidyamānāśca sarvataḥ
ಅತೀವ ವೇಗದಿಂದ ಬೀಸುವ ಮಹಾಚಂಡ ವಾಯುವಿನಿಂದ ಅವರು ಎಸೆದು ತಳ್ಳಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಎಲ್ಲೆಡೆಯಿಂದ ಮಹಾಪಾಷಾಣವರ್ಷದಿಂದ ಅವರು ನುಚ್ಚುನೂರಾಗುತ್ತಾರೆ.
Unspecified narrator (contextual narration within the Bhūmi-khaṇḍa; exact dialogue speaker not indicated by this single verse)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: महावेगप्रधूतास्ते = महावेगप्रधूताः + ते; भिद्यमानाश्च = भिद्यमानाः + च.
It describes a destructive onslaught: beings are swept by an extremely fierce wind and simultaneously struck from all directions by a heavy shower of stones.
The compounds intensify scale and force—mahā-vega (immense force), mahā-caṇḍa-vāyu (very violent wind), and mahā-pāṣāṇa-varṣa (a massive rain of boulders)—to convey overwhelming calamity.
Purāṇic narratives often use such catastrophic imagery to underscore the fragility of embodied life and the need for steadiness in dharma and reliance on the divine amid upheaval.