Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Diti’s Lament

On the Fall of the Daityas and the Futility of Grief

कस्य पुत्रा हि संसारे कस्य देवी सुबांधवाः । नास्तिकस्येह केनापि तत्सर्वं श्रूयतां प्रिये

kasya putrā hi saṃsāre kasya devī subāṃdhavāḥ | nāstikasyeha kenāpi tatsarvaṃ śrūyatāṃ priye

ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಯಾರ ಪುತ್ರರು, ಯಾರ ಸುಬಂಧುಗಳಿರುವ ಪತ್ನಿ? ಇಲ್ಲಿ ನಾಸ್ತಿಕನಿಗೆ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ನಿಜವಾಗಿ ತನ್ನದೇ ಅಲ್ಲ—ಪ್ರಿಯೆ, ಇದನ್ನೆಲ್ಲ ಕೇಳು।

कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
हिindeed / for
हि:
Sambandha (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
संसारेin the world
संसारे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
देवीwife / goddess (lady)
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुबान्धवाःgood relatives
सुबान्धवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (सु-बान्धव = good relatives)
नास्तिकस्यof an atheist
नास्तिकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनास्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
केनापिby anyone
केनापि:
Karana (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अपि (अव्यय)
Formनपुंसक/पुं, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘अपि’ सह अनिश्चितार्थ (by anyone)
तत्that
तत्:
Karma/Pratipadya (that)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देशार्थ
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be heard’
प्रियेO dear one
प्रिये:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (addressing a beloved: 'priye')

Concept: Worldly relations—sons, spouse, kin—are not truly ‘mine’; clinging to ownership intensifies sorrow. Faith (āstikya) and right vision reframe relationships as entrusted, not possessed.

Application: Practice ‘stewardship’ rather than ownership: care deeply, but remember all beings belong to the Divine; reduce possessiveness, increase gratitude and prayer.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher speaks to a beloved listener in a quiet, intimate setting, pointing gently toward a lotus floating away on a stream—an emblem of relationships passing through time. The listener’s face shows dawning understanding: sorrow loosens as the idea of ‘mine’ dissolves.","primary_figures":["teacher/sage","listener addressed as priye"],"setting":"riverbank or hermitage veranda with a slow stream, lotus blossoms, and a palm-leaf manuscript open","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","deep indigo","lotus pink","river jade","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moonlit riverbank with lotuses; the sage instructing ‘priye’ with a gold-leaf aura, ornate arch and floral borders; rich crimson and emerald garments, stylized water with gold highlights, devotional elegance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical night scene by a stream, delicate lotuses and reeds; subtle expressions, cool indigo-silver palette, fine textile patterns, gentle romantic intimacy without sensuality—more philosophical tenderness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river and lotus motifs, bold outlines; the teacher’s calm face and the listener’s attentive gaze; natural pigment palette with deep blues, greens, and warm ochres.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-heavy composition symbolizing padma and impermanence; ornate floral borders, deep blue ground with gold and pink lotuses; central pair in devotional posture, peacocks and vines as decorative fillers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","night insects","soft tanpura drone","distant bell"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्तिकस्येह = नास्तिकस्य + इह; केनापि = केन + अपि; तत्सर्वम् = तत् + सर्वम्.

FAQs

It stresses the impermanence and non-ownership of worldly relationships, warning that without faith/dharma (as implied by 'nāstika'), one has no secure claim to family and social supports.

In Purāṇic usage, 'nāstika' commonly indicates one who rejects Veda/dharma and sacred authority; it can overlap with atheism, but the emphasis is typically on denial of dharma rather than a technical metaphysical position.

The repetition is rhetorical, underscoring that worldly ties (sons, spouse, relatives) are not truly possessed—ownership is questioned to cultivate detachment and reliance on dharma.