Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

दुर्धरो दुःसहो व्यापी योतिसत्येषु निष्ठुरः । मामेवं पश्यते नित्यं क्व सत्यः परितिष्ठति

durdharo duḥsaho vyāpī yotisatyeṣu niṣṭhuraḥ | māmevaṃ paśyate nityaṃ kva satyaḥ paritiṣṭhati

ಅಡಗಿಸಲಾಗದ, ಅಸಹ್ಯ, ಸರ್ವವ്യാപಿ, ಅತಿಸತ್ಯನಿಷ್ಠರ ಮೇಲೆಯೂ ನಿಷ್ಠುರನಾದವನು—ಯಾರಾದರೂ ನನ್ನನ್ನು ನಿತ್ಯ ಹೀಗೆ ನೋಡಿದರೆ, ಸತ್ಯವು ಎಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವುದು?

durdharaḥhard to bear
durdharaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdurdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—कर्मधारय (dur + dhara ‘hard to bear’)
duḥsahaḥunendurable
duḥsahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥsaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—कर्मधारय (dus + saha ‘hard to endure’)
vyāpīall-pervading
vyāpī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvyāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
jyotisatyeṣuin the truths of light / luminous truths
jyotisatyeṣu:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjyotisatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (jyotis + satya)
niṣṭhuraḥharsh
niṣṭhuraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootniṣṭhura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
paśyatesees
paśyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
nityamalways
nityam:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक-अव्यय (always)
kvawhere?
kva:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where?)
satyaḥtruth
satyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
paritiṣṭhatistands firm / remains established
paritiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-sthā (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Uncertain from single-verse context (speaker not explicitly identifiable without surrounding verses).

Concept: If kāma is seen as constant and all-pervading in one’s life, satya loses its ground; truth requires inner governance and disciplined perception.

Application: Reduce the ‘constant seeing’ of desire: limit triggers, practice truthful self-audit, and replace compulsive attention with nāma-smaraṇa and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary figure stands amid fading embers, looking at their own reflection in a still water pot—desire portrayed as a smoky aura that clings everywhere. In the distance, a small lamp labeled ‘satya’ flickers, struggling to stay lit until the air clears, suggesting that truth needs a calm, disciplined atmosphere to endure.","primary_figures":["Personified Kāma (as smoky aura or shadow)","A reflective sage/householder figure (symbolic)"],"setting":"Quiet hermitage interior after turmoil: extinguished coals, a single oil lamp, water pot, prayer beads, and a cleared space for meditation","lighting_mood":"dim lamp-lit serenity after storm","color_palette":["smoke gray","lamp gold","indigo","muted saffron","earth umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central oil lamp of ‘satya’ with gold leaf halo; a shadowy Kāma aura encircling but receding; a contemplative figure with folded hands; ornate border with subdued reds/greens, gold leaf emphasizing the lamp and the path of restraint.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: minimal, contemplative interior; delicate lamp flame and soft shadows; the ‘all-pervading’ nature of desire shown as faint haze; cool indigo background with warm lamp glow, refined facial expression of introspection.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic lamp and seated figure; Kāma as stylized dark-red smoke patterns; bold outlines, natural pigments, temple-wall austerity, emphasis on the eye conveying ethical questioning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lamp framed by lotus borders; smoky floral motifs thinning toward the top; peacocks calm again, symbolizing regained steadiness; deep blue cloth with gold and saffron detailing, intricate border work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","single bell strike","night insects","long silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: yotisatyeṣu normalized to jyotisatyeṣu (orthographic); māmevaṃ → mām evam (sandhi/spacing).

FAQs

It warns that when someone is habitually perceived as harsh, unbearable, and unrestrainable—even by truth-oriented people—truth itself cannot remain established; moral credibility and truth collapse under persistent cruelty or suspicion.

Satya is not only factual correctness but a stable moral ground. The verse suggests that sustained harshness (niṣṭhuratā) and unchecked conduct destabilize that ground, making truth difficult to uphold in relationships and society.

Indirectly. While not explicitly devotional, it aligns with Purāṇic ethics valued in Bhakti traditions: humility, non-harshness, and integrity are seen as necessary supports for spiritual truth and right conduct.