Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

तारुण्यं तस्य गेहस्य दूतिके परिकथ्यते । काष्ठसंघैश्च जीर्णत्वं बहुकालैः प्रयाति सः

tāruṇyaṃ tasya gehasya dūtike parikathyate | kāṣṭhasaṃghaiśca jīrṇatvaṃ bahukālaiḥ prayāti saḥ

ಓ ದೂತಿಕೆ, ಆ ಮನೆಯ ‘ತಾರುಣ್ಯ’ವೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ; ಆದರೆ ಮರದ ಕಂಬಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯಿಂದ ಅದು ದೀರ್ಘಕಾಲದ ಬಳಿಕ ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗಿ ಜೀರ್ಣತೆಗೆ ಸೇರುತ್ತದೆ.

तारुण्यम्youthfulness
तारुण्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तस्यof that/of it
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
गेहस्यof the house
गेहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
दूतिकेO messenger-maid
दूतिके:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootदूतिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
परिकथ्यतेis described
परिकथ्यते:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootपरि + कथ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive): ‘is described/told’
काष्ठसंघैःby/with collections of wood (timbers)
काष्ठसंघैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकाष्ठसंघ (प्रातिपदिक) [काष्ठ + संघ]
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: काष्ठानां संघाः
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction/समुच्चय)
जीर्णत्वम्decay/oldness
जीर्णत्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भाववाचक-तद्धितान्त: ‘old/decayed’ → ‘decay/oldness’
बहुकालैःafter many times/over long periods
बहुकालैः:
Karana (करण/Instrument) / Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time circumstance)
TypeNoun
Rootबहुकाल (प्रातिपदिक) [बहु + काल]
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः: बहवः कालाः
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
सःit/he (that house)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Uncertain (context required to identify the dialogue speaker precisely)

Concept: Even what is called ‘youth’ in a structure is temporary; by its very composition it proceeds toward decay—time is inbuilt into form.

Application: Enjoy beauty without clinging; invest in what outlasts time—character, devotion, and service—while responsibly maintaining what is temporary.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A once-new house is shown in two moments: in the foreground it stands youthful—fresh plaster, bright motifs—while in the background the same timber framework ages, darkens, and cracks under the long march of seasons. A messenger-woman listens as a teacher gestures toward the beams, illustrating how decay is woven into the very assembly of wood.","primary_figures":["teacher/narrator figure","dūtikā (messenger-woman)","householder (optional)"],"setting":"split-scene courtyard with a ‘before and after’ depiction of the same wooden house across time, seasons indicated by falling leaves and sun paths","lighting_mood":"twilight, time-lapse ambience","color_palette":["aged umber","faded ivory","rust red","deep indigo","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: diptych composition—left panel youthful house with bright plaster and auspicious motifs, right panel aged timbers with cracks; gold leaf used to mark the passage of time as circular halos/sun-moon medallions, rich reds/greens, ornate borders, stylized figures of teacher and dūtikā with traditional jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic time-lapse scene with delicate seasonal cues—spring blossoms vs autumn leaves—showing the same house aging; refined faces of teacher and dūtikā, cool palette with subtle browns, gentle shading and lyrical landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined narrative frieze showing stages of the house—tāruṇya to jīrṇatva—teacher addressing dūtikā; natural pigments, strong red/yellow/green with indigo shadows, decorative border of repeating time motifs (sun, moon, wheel).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular kāla-chakra motif framing the house’s lifecycle, lotus borders and floral filigree; peacocks and cows as seasonal markers, deep blue ground with gold highlights, the teacher and dūtikā placed symmetrically like a katha illustration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["creak of old wood","distant wind","soft bell fading","long pauses (silence)"]}

Sandhi Resolution Notes: काष्ठसंघैः + च → काष्ठसंघैश्च.

FAQs

It highlights impermanence: even what is praised as ‘new’ or ‘youthful’ (like a house) is, by its material nature, destined to age and decay over time.

“Dūtikā” indicates the verse occurs within a dialogue involving a messenger figure; without surrounding verses, the precise narrative setting is unclear, but the address marks it as direct speech within a story or instruction.

It encourages detachment and wise prioritization: do not rely on external conditions (youth, beauty, possessions) as permanent; instead, cultivate enduring virtues and spiritual aims.