Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

नानापीडातिसंतप्ता नरकाग्निप्रतापिता । तैलद्रोण्यां परिक्षिप्ता करम्भवालुकोपरि

nānāpīḍātisaṃtaptā narakāgnipratāpitā | tailadroṇyāṃ parikṣiptā karambhavālukopari

ನಾನಾವಿಧ ಪೀಡೆಗಳಿಂದ ಅತಿಯಾಗಿ ದಹಿಸಿ, ನರಕಾಗ್ನಿಯ ತಾಪದಿಂದ ಸುಟ್ಟು, ಅವರನ್ನು ಎಣ್ಣೆಯ ದ್ರೋಣಿಯಲ್ಲಿ—ಕರಂಭ ಮತ್ತು ಬಿಸಿ ಮರಳಿನ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ—ಎಸೆಯುತ್ತಾರೆ।

नाना-पीडा-अति-संतप्ताgreatly tormented by various pains
नाना-पीडा-अति-संतप्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + पीडा (प्रातिपदिक) + अति (अव्यय) + संतप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, सम्+तप् + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन; तत्पुरुष (means/cause sense): “नानापीडाभिः अति संतप्ता” = greatly tormented by various pains
नरक-अग्नि-प्रतापिताscorched by the fire of hell
नरक-अग्नि-प्रतापिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनरक (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + प्रतापित (कृदन्त-प्रातिपदिक, प्रति+तप् + णिच्? + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: “नरकाग्निना प्रतापिता” = scorched by hell-fire
तैल-द्रोण्याम्in an oil-vat
तैल-द्रोण्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक) + द्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: “तैलस्य द्रोणी” = trough/vat of oil
परिक्षिप्ताthrown (into/around)
परिक्षिप्ता:
Kriyā (क्रिया) / Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षिप् (धातु) उपसर्ग: परि- + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: “thrown/cast around/into”
करम्भ-वालुक-उपरिupon the gruel-like sand
करम्भ-वालुक-उपरि:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकरम्भ (प्रातिपदिक) + वालुक (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb): “on/above”; पूर्वपद-तत्पुरुष: “करम्भवालुकायाः उपरि” = upon gruel-like sand

Pulastya (to Bhīṣma) [contextual identification typical of Bhūmi-khaṇḍa narrations]

Concept: Cruelty and grave sin culminate in proportionate suffering; the universe is ethically structured.

Application: Use fear as a corrective: restrain harmful habits, practice confession/atonement, adopt Ekadashi and charity to reverse destructive trajectories.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast infernal plain where victims, blistered and trembling, are flung into a massive trough of boiling oil. Beneath them lies a grotesque bed of sticky gruel mixed with scorching sand, while flames lick the air and smoke coils into a ceilingless darkness.","primary_figures":["yamadutas","tormented souls"],"setting":"Open naraka yard with iron cauldrons, oil troughs, sand pits, and smoke-choked horizons.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["tar black","burnt umber","sulfur yellow","ember orange","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a symmetrical infernal court with a central boiling oil trough, gold-leaf used as harsh flame highlights, deep red borders, ornate yet fearsome yamadutas with gem-like accents, highly detailed textures for oil ripples and sand granules.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic naraka scene with layered terraces of punishment; delicate stippling for smoke, controlled reds and ochres; expressive faces of sufferers rendered with refined line, creating poignant horror without losing miniature elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat fields of red-yellow flames, stylized trough and sand bed; yamadutas in strong poses, large eyes and dramatic gestures; earthy pigments and temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical naraka mandala—central oil trough encircled by patterned flame motifs; ornate borders of dark lotuses and thorny vines; deep blues and blacks with gold accents, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (as warning cue)","fire roar","chains rattling","distant cries","drum-like thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: करम्भवालुकोपरि = करम्भवालुक + उपरि; compounds are descriptive, agreeing with an implied feminine subject (e.g., a woman/soul) in nominative singular.

FAQs

It depicts punitive conditions in naraka (hell), emphasizing intense suffering through heat, fire, and being cast into oil over burning substances.

By vividly portraying consequences, it reinforces the doctrine of karma: harmful actions generate painful results, urging restraint, righteousness, and repentance.

No. This verse is focused on naraka imagery and karmic retribution rather than pilgrimage geography or explicit bhakti instruction.