Shloka 14

रूपेणाप्रतिमा जाता संसारे नास्ति तादृशी । रूपयौवनगर्वेण मत्ताहं चारुहासिनी

rūpeṇāpratimā jātā saṃsāre nāsti tādṛśī | rūpayauvanagarveṇa mattāhaṃ cāruhāsinī

ರೂಪದಲ್ಲಿ ನಾನು ಅಪ್ರತಿಮಳಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ನನ್ನಂತವಳು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ರೂಪ-ಯೌವನದ ಗರ್ವದಿಂದ ಮತ್ತಳಾಗಿ ನಾನು ಮನೋಹರವಾಗಿ ನಗುತ್ತೇನೆ.

रूपेणby beauty / in appearance
रूपेण:
करण/हेतु (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
अप्रतिमाincomparable
अप्रतिमा:
कर्ता-विशेषण (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootअ- + प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जाताwas born / became
जाता:
क्रिया (Predicative participle: 'has become/was born')
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle; used predicatively), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
संसारेin the world
संसारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
not
:
सम्बन्ध (Negation; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निषेध-निपात (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तादृशीsuch (as I)
तादृशी:
कर्ता-समानााधिकरण (Predicate adjective: 'such (a one)')
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रूपयौवनगर्वेणdue to pride in beauty and youth
रूपयौवनगर्वेण:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootरूप + यौवन + गर्व (प्रातिपदिक-त्रय)
Formतत्पुरुष-समास (Determinative; 'beauty-and-youth pride' ≈ 'pride due to beauty and youth'), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
मत्ताintoxicated (with pride)
मत्ता:
कर्ता-विशेषण (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootमद् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle; 'intoxicated'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
चारुहासिनीsmiling charmingly
चारुहासिनी:
कर्ता-विशेषण (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootचारु + हासिनी (प्रातिपदिक-द्वय)
Formकर्मधारय-समास (Descriptive), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (a female speaker expressing pride in beauty and youth; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Pride in beauty and youth is a form of moha; it intoxicates the mind and sets the stage for downfall or awakening.

Application: Practice humility and impermanence-reflection; redirect self-admiration into gratitude and service (sevā), and cultivate inner beauty through truthfulness and compassion.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant young woman stands before a polished bronze mirror, smiling with charming confidence, her posture slightly lifted in self-admiration. Around her, attendants hold garlands and cosmetics, yet the background subtly hints at impermanence—wilted petals on the floor and a dimming lamp—foreshadowing the moral turn.","primary_figures":["Sudevā (as a proud maiden)","attendants/companions","onlookers (optional)"],"setting":"ornate dressing chamber with mirror, jewelry trays, flower garlands, and a faintly visible household shrine in the background","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver gray","midnight blue","rose red","antique gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central proud maiden with elaborate jewelry and silk, holding a mirror, smiling with self-assured charm; gold leaf highlights on ornaments, rich crimson-green textiles, ornate arch and floral motifs; subtle symbolic elements—fallen petals, a small dim lamp—suggesting impermanence beneath splendor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant maiden in a private chamber, delicate facial features and refined posture, mirror reflecting her smile; cool moonlit palette with blues and violets, fine textile patterns, understated symbolism of fading flowers near her feet.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized proud maiden with bold outlines and expressive eyes, mirror and ornament trays rendered iconically; strong red-yellow-green pigments with dark blue background, decorative borders, a small lamp motif indicating dharma watching silently.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a beauty-and-pride tableau framed by lotus borders; deep blue ground with gold floral scrolls; the maiden centered with mirror and garlands, while tiny motifs (wilted lotus, fading lamp) encode the teaching of transience."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft drum pulse","anklet chime","sudden hush","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: रूपेणाप्रतिमा = रूपेण + अप्रतिमा; नास्ति = न + अस्ति; मत्ताहम् = मत्ता + अहम्; चारुहासिनी (समास: चारु + हासिनी)

FAQs

It depicts अहंकार (ego) and गर्व (pride), specifically the intoxication that can arise from beauty and youth.

It suggests a loss of inner balance due to identification with temporary attributes (beauty/youth), a classic Purāṇic motif warning against vanity and delusion.

Outer qualities are impermanent; pride in them leads to delusion. The implied counsel is humility and cultivation of virtues beyond physical appearance.