Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Account of Sukalā in the Vena Episode: The Sow, the Sons, and Royal Restraint

द्रावयंती महत्सैन्यं दंष्ट्रया सूकरी ततः । यथा कृत्या समुद्भूता महाभयविधायिका

drāvayaṃtī mahatsainyaṃ daṃṣṭrayā sūkarī tataḥ | yathā kṛtyā samudbhūtā mahābhayavidhāyikā

ನಂತರ ಆ ಸೂಕರಿ ತನ್ನ ದಂಷ್ಟ್ರೆಯಿಂದ ಮಹಾಸೈನ್ಯವನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಾ, ಕೃತ್ಯೆಯಂತೆ ಅಚಾನಕ ಉದ್ಭವಿಸಿ ಮಹಾಭಯವನ್ನು ವಿಧಿಸುವವಳಾಗಿ ತೋರ್ಪಟ್ಟಳು.

द्रावयन्तीdriving away / causing to flee
द्रावयन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्तः (present active participle), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; णिजन्त-धातोः
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘सैन्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular)
दंष्ट्रयाwith (her) tusk
दंष्ट्रया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Instrumental singular)
सूकरीthe sow (boar-form female)
सूकरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूकरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; काल/क्रमवाचक-क्रियाविशेषणम् (then/thereupon)
यथाas if / like
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्ययम् (as/like)
कृत्याa witchcraft-entity / sorcery (kṛtyā)
कृत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
समुद्भूताarisen
समुद्भूता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past participle), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘उत्पन्ना’
महाभयविधायिकाcausing great fear
महाभयविधायिका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाभय (प्रातिपदिक) + विधायिका (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (महद् भयम् विधत्ते या), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (of kṛtyā/sūkarī)

Narrator (context not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: When adharma and violence escalate, fear and ‘kṛtyā’-like consequences arise—harmful forces can be read as karmic or occult repercussions.

Application: Do not flirt with harmful rites or reckless aggression; cultivate protective sāttvika practices (japa, charity, vrata) rather than fear-driven retaliation.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A massive sow charges like a living storm, tusks gleaming, scattering a dense army formation that breaks into fleeing lines. Behind her, a shadowy aura suggests a conjured force—smoke-like tendrils rising from the ground—making the scene feel both physical and supernatural.","primary_figures":["sow (sūkarī)","terrified soldiers","shadowy kṛtyā-like aura (symbolic)"],"setting":"wide battlefield plain with dust plumes, trampled banners, and a horizon blurred by panic","lighting_mood":"ominous divine radiance through storm clouds","color_palette":["charcoal black","ashen violet","tusk ivory","saffron haze","deep crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central charging sow with exaggerated tusks, gold-leaf highlights on tusk edges and armor fragments; swirling dark aura rendered with patterned embossing; rich reds/greens in broken standards, ornate border with protective lotus motifs to contrast terror with sacred order.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant yet tense composition—tiny soldiers fleeing in rhythmic lines, the sow larger-than-life but finely shaded; cool grays and violets in the sky, delicate dust wash, minimal gore, maximum psychological terror.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized fear on faces, the sow’s eyes wide and intense; strong blocks of red/black/yellow, aura depicted as curling motifs like temple demonology panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panic—army as patterned rows dissolving into scattered motifs, central sow framed by lotus medallions; deep blue background with gold and crimson accents, intricate floral borders, making the ‘kṛtyā’ simile visually symbolic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"intense","sound_elements":["thundering drum rolls","stamping hooves/feet","wind gusts","conch shell alarm","sudden hush at the simile"]}

Sandhi Resolution Notes: महत्सैन्यं → महत् सैन्यम्; (द्रावयंती → द्रावयन्ती); महाभयविधायिका = महाभय + विधायिका (समास)

FAQs

The simile intensifies the scene: a kṛtyā is a feared, magically-produced malignant force, so the verse portrays the sow’s sudden appearance and effect on the army as uncanny and terror-inducing rather than merely physical.

Not explicitly. The text here says “sūkarī” (a sow) and focuses on routing an army; without surrounding verses, it is safer to treat it as vivid narrative imagery rather than a direct avatāra identification.

The verse emphasizes how quickly fear can overturn power: even a “great army” can be scattered when confronted with an unexpected, overwhelming force—highlighting the fragility of pride and the sudden reversals common in Purāṇic narrative.