Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

नास्त्येतेषु च वै तीर्थं जलैर्जलदमुत्तमम् । स्नाने यदा महत्पुण्यं कस्मान्मत्स्येषु वै नहि

nāstyeteṣu ca vai tīrthaṃ jalairjaladamuttamam | snāne yadā mahatpuṇyaṃ kasmānmatsyeṣu vai nahi

ಈ ಜಲಗಳಲ್ಲಿ ತೀರ್ಥವೆಂಬುದು ಇಲ್ಲ; ಜಲವೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ. ಸ್ನಾನದಿಂದ ಮಹಾಪುಣ್ಯ ದೊರಕುತ್ತದೆ ಎಂದರೆ, ಮೀನುಗಳಲ್ಲೂ ಅದು ಏಕೆ ಇರಬಾರದು?

not
:
Negation (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एतेषुin these
एतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (प्रसङ्गानुसार), सप्तमी (7th), बहुवचन; सर्वनाम; अधिकरण
and
:
Sambandha (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तीर्थम्sacred ford
तीर्थम्:
Karta/Topic (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जलैःby/with waters
जलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण
जलदम्water-giver (cloud)
जलदम्:
Karma/Complement (कर्म/पूरक)
TypeNoun
Rootजल + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपमान/विशेष्यरूपेण; षष्ठी-तत्पुरुष (जलस्य दः/दातृ)
उत्तमम्best
उत्तमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (जलदम्)
स्नानेin bathing/at bathing
स्नाने:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
यदाwhen
यदा:
Temporal (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
महत्great
महत्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (पुण्यम्)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta/Topic (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कस्मात्from what reason/why
कस्मात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थ (from what reason)
मत्स्येषुamong fishes
मत्स्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; अधिकरण
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
not
:
Negation (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
हिindeed/for
हि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/explanatory)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Merit is not mechanically produced by contact with water; intention, dharma, and sanctifying presence define tīrtha and the fruit of snāna.

Application: Avoid ritualism without reflection: ask what inner change a practice is meant to produce; pair bathing/puja with mantra, charity, restraint, and compassion.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage smiles slightly as he points to fish leaping in clear water, turning a philosophical argument into a vivid joke. The king and courtiers look amused yet thoughtful, realizing the deeper point: holiness is not automatic in mere immersion.","primary_figures":["sage narrator","mahārāja (king)","fish in water","courtiers (optional)"],"setting":"river or pond edge with steps, clear water revealing fish, a small teaching circle on the bank","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["aquamarine","silver-white","leaf green","ochre","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: humorous-didactic scene of a sage teaching a king beside a sparkling pond; fish rendered with stylized curves, gold leaf glints on water ripples, ornate court costumes, expressive gestures, and a subtle halo around the sage to mark wisdom.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate riverside discourse with playful fish, gentle smiles on faces, fine linework for ripples and reeds; cool palette with lyrical naturalism and refined expressions conveying wit and insight.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sage and king with a symbolic pond panel below showing fish; strong reds/yellows/greens, temple-wall composition, didactic clarity with a touch of satire in facial expressions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative water band filled with stylized fish and lotus motifs; central vignette of the sage addressing the king, ornate floral borders, deep blues with gold accents highlighting the philosophical punchline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["light laughter in audience (subtle)","water ripples","birds","small bell accent at the rhetorical question"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्त्येतेषु → न अस्ति एतेषु; जलैर्जलदमुत्तमम् → जलैः जलदम् उत्तमम्; कस्मान्मत्स्येषु → कस्मात् मत्स्येषु; 'नहि' → न हि.

FAQs

The verse frames a rhetorical argument: if the act of bathing in water produces great religious merit, then water itself would be the supreme tīrtha—raising the question of why creatures constantly in water (like fish) would not automatically gain that merit.

Not necessarily. It challenges a simplistic view that merit comes merely from physical contact with water, implying that intention, discipline, and prescribed context matter in tīrtha practice.

External rites alone are insufficient; spiritual merit is not automatic. The verse nudges the reader toward understanding that inner disposition and proper observance are central to dharmic practice.