Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

पितॄणां तर्पणं नास्ति नातिथिर्वैश्वदेविकम् । क्षपणस्य वरा पूजा अर्हतो ध्यानमुत्तमम्

pitṝṇāṃ tarpaṇaṃ nāsti nātithirvaiśvadevikam | kṣapaṇasya varā pūjā arhato dhyānamuttamam

ಕ್ಷಪಣನಿಗೆ ಪಿತೃತರ್ಪಣವಿಲ್ಲ, ಅತಿಥಿ-ಸತ್ಕಾರವಿಲ್ಲ, ವೈಶ್ವದೇವ ವಿಧಿಯೂ ಇಲ್ಲ. ಅವನ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪೂಜೆ ಉತ್ತಮ ಸೇವೆ; ಪರಮ ಸಾಧನೆ ಅर्हತನ ಧ್ಯಾನ.

pitṝṇāmof the ancestors
pitṝṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
tarpaṇamoffering of satisfaction (libation)
tarpaṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottarpaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
astiexists/is
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
atithiḥguest (hospitality to a guest)
atithiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
vaiśvadevikamvaiśvadeva rite (offering to all gods)
vaiśvadevikam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaiśvadevika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
kṣapaṇasyaof the kṣapaṇa (Jain ascetic)
kṣapaṇasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣapaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
varāexcellent
varā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम्
pūjāworship
pūjā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
arhataḥof the Arhat (worthy one)
arhataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootarhat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
dhyānammeditation
dhyānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
uttamamsupreme
uttamam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम्

Unspecified (narratorial instruction within the dialogue context of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: For the kṣapaṇa/ascetic, household obligations (pitṛ-tarpaṇa, guest-reception, vaiśvadeva) are absent; the highest practice is worship as pure reverence and meditation upon the Arhat.

Application: Even if one is not a renunciant, cultivate a daily meditation practice and simplify life; but keep gratitude and service (atithi-sevā, charity) appropriate to one’s station rather than abandoning duties prematurely.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone mendicant sits cross-legged on a simple mat beneath a banyan, eyes half-closed in deep meditation on the ‘Worthy One.’ Nearby, a village path and a small house are shown at a distance, symbolizing the renunciant’s withdrawal from guest-rites and household offerings.","primary_figures":["kṣapaṇa (ascetic mendicant)","Arhat (as a subtle meditative vision or symbolic halo-form)"],"setting":"forest-edge under banyan/peepal tree with a distant village silhouette and a quiet clearing","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","earthy ochre","forest green","soft saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ascetic seated in meditation under a stylized banyan, a faint Arhat-vision with gold leaf halo above the heart-space; rich borders, gold embellishment on halo and ornaments (minimal), deep blues and warm ochres.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil forest-edge scene with delicate leaves and moonlit wash; ascetic in simple cloth, refined profile, a subtle luminous meditative form hovering; cool palette and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—ascetic with large serene eyes, banyan rendered in stylized curls, meditative Arhat-form as a haloed icon; natural pigments with strong blues/greens and saffron accents, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: meditative tableau framed by lotus and floral borders; central ascetic beneath a tree, patterned night sky, subtle halo motif; deep indigo with gold highlights and repeating leaf patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","gentle wind","distant owl","soft tanpura drone","long silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; नातिथिः = न + अतिथिः; अतिथिर्वैश्वदेविकम् = अतिथिः + वैश्वदेविकम्; ध्यानमुत्तमम् = ध्यानम् + उत्तमम्

P
Pitṛs
A
Arhat

FAQs

It contrasts householder dharma (which includes ancestor-offerings, hospitality, and daily oblations) with an ascetic mendicant’s discipline, where ritual-social duties are renounced in favor of austerity and inner practice.

“Arhat” literally means “the Worthy One.” In Purāṇic usage it can reference a revered perfected teacher; in this verse it aligns with śramaṇa/Jaina terminology, emphasizing meditation on the ideal of an enlightened worthy.

Spiritual disciplines vary by life-path: householders serve through rites and social duties, while renunciants prioritize contemplation and inner worship. The verse teaches appropriateness (yogyatā) of practice to one’s chosen dharma.