Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

वेनस्यापि नृपस्यैव पाणिरेव महात्मनः । ऋषिभिर्मथितः पूर्वं स कस्मादिह कारणात्

venasyāpi nṛpasyaiva pāṇireva mahātmanaḥ | ṛṣibhirmathitaḥ pūrvaṃ sa kasmādiha kāraṇāt

ಮಹಾತ್ಮನಾದ ವೇನ ರಾಜನ ಕೈಯೂ ಹಿಂದೆ ಋಷಿಗಳಿಂದ ಮಥಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು—ಇಲ್ಲಿ ಅದು ಯಾವ ಕಾರಣದಿಂದ ಸಂಭವಿಸಿತು?

वेनस्यof Vena
वेनस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अपिalso
अपि:
Modifier (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अप्यर्थ (also/even)
नृपस्यof the king
नृपस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
एवindeed
एव:
Modifier (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधानार्थक
पाणिःhand
पाणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवitself/indeed
एव:
Modifier (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधानार्थक
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य)
ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
मथितःwas churned/was extracted
मथितः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootमथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
Adverbial (Kāla/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सःhe/that (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कस्मात्from what? / why?
कस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
इहhere
इह:
Adverbial (Deśa/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
कारणात्from what cause/reason
कारणात्:
Apadana (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Unspecified (contextual narrator/questioner within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: When kingship deviates from dharma, sages intervene to restore cosmic order; extraordinary acts (like ‘churning’ a hand/arm) symbolize extracting rightful sovereignty and prosperity from corrupted authority.

Application: Seek root causes before judging events; accept corrective guidance from the wise when power or ego distorts duty.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of austere sages surrounds King Vena, whose arm/hand is depicted as being ritually ‘churned’—not grotesque, but symbolic: a luminous spiral of energy rises from his limb like butter from curd. From that spiral, the promise of a righteous ruler is hinted—an infant glow or a regal silhouette—while the sages’ faces show stern compassion.","primary_figures":["King Vena","a council of ṛṣis","incipient Pṛthu (symbolic emergence)"],"setting":"Royal court transitioning into a ritual arena; kusa mats, sacred fires, and a throne pushed aside to show dharma superseding power.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["smoldering amber","ash gray","sandalwood beige","royal blue","aura white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vena seated near a displaced throne, sages in a semicircle performing a powerful rite; the king’s arm encircled by a gold-leaf spiral aura indicating ‘manthana’; ornate crowns and jewelry, rich reds and blues, heavy gold leaf on halos and ritual implements, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court-ritual scene with delicate lines; sages in white, Vena in subdued royal attire; a subtle luminous spiral rising from the hand, hinting at Pṛthu’s emergence; cool palette with warm ritual fire accents, architectural details of a palace courtyard.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized faces and large eyes; sages in rhythmic formation, ritual fire central, Vena’s arm highlighted with concentric aura bands; red-yellow-green palette with strong compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic, devotional rendering—central spiral motif like a mandala emerging from Vena’s hand, sages arranged in circular pattern; ornate floral borders, deep indigo ground with gold highlights, cows and lotuses as auspicious motifs foreshadowing Earth’s fertility restored."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["ritual fire crackle","low conch drone","sharp bell strikes","murmured mantras","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: वेनस्यापि = वेनस्य + अपि; नृपस्यैव = नृपस्य + एव; पाणिरेव = पाणिः + एव; ऋषिभिर्मथितः = ऋषिभिः + मथितः; कस्मादिह = कस्मात् + इह।

V
Vena
R
Rishis (Ṛṣis)

FAQs

Vena is remembered as a king associated with adharma; sages intervene to restore cosmic and social order when rulers obstruct sacrifice, dharma, or the welfare of subjects.

It refers to a Purāṇic motif where sages ‘churn’ (math-) the king’s body/limb to extract or manifest consequences and successors—symbolizing corrective action taken to reestablish dharma when royal power becomes destructive.

The verse points to accountability in kingship: when authority departs from dharma, the wise and righteous are depicted as acting to restrain harm and restore moral order for the sake of society.