Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Account of Śivaśarman

Dharmaśarmā’s Tapas, Dharma’s Boon, and the Amṛta Mission

विष्णुशर्माणमाभाषीद्वत्स मे वचनं कुरु । इंद्रलोकं व्रजस्वाद्य तस्मादानय चामृतम्

viṣṇuśarmāṇamābhāṣīdvatsa me vacanaṃ kuru | iṃdralokaṃ vrajasvādya tasmādānaya cāmṛtam

ಅವನು ವಿಷ್ಣುಶರ್ಮನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು— “ವತ್ಸ, ನನ್ನ ವಚನವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು. ಇಂದೇ ಇಂದ್ರಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ നിന്ന ಅಮೃತವನ್ನು ತಂದುಕೊ.”

विष्णुशर्माणम्Vishnusharman
विष्णुशर्माणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णुशर्मन् (प्रातिपदिक; नाम)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन, पुल्लिङ्ग
आभाषीत्spoke to / addressed
आभाषीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√भाष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वत्सO dear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative/1st), एकवचन, पुल्लिङ्ग
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
वचनम्word / command
वचनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
कुरुdo / carry out
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इन्द्रलोकम्Indra’s world
इन्द्रलोकम्:
Karman (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्रलोक (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन, पुल्लिङ्ग; समासः इन्द्रस्य लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
व्रजस्वgo
व्रजस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तस्मात्from there
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसक (contextual)
आनयbring
आनय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√नी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अमृतम्nectar / ambrosia
अमृतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग

Unspecified narrator-context speaker (the verse reports: 'he spoke to Viṣṇuśarmā')

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: विष्णुशर्माणमाभाषीत् = विष्णुशर्माणम् + आभाषीत्; इंद्रलोकं = इन्द्रलोकम् (anusvāra/ṃ in IAST); व्रजस्वाद्य = व्रजस्व + अद्य; तस्मादानय = तस्मात् + आनय; चामृतम् = च + अमृतम्.

V
Viṣṇuśarmā
I
Indra
I
Indraloka (Svarga)
A
Amṛta

FAQs

Indraloka refers to Indra’s celestial realm (Svarga), portrayed in Purāṇic literature as the domain of the devas and a higher plane of enjoyment and merit.

Amṛta is the “nectar of immortality,” a symbol of divine vitality and deathlessness, often associated with heavenly power and the reward of extraordinary deeds.

The verse highlights obedience to rightful instruction and readiness for duty—acting promptly and responsibly when entrusted with an important mission.