Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 9

Prologue to the Suvrata Narrative: Revā (Narmadā) and Vāmana-tīrtha; Greed, Anxiety, and the Ethics of Trust

समालोक्य तदा कांतं तमुवाच तपस्विनी । दुःखजालैरसंख्यैस्तु तव चित्तं प्रधर्षितम्

samālokya tadā kāṃtaṃ tamuvāca tapasvinī | duḥkhajālairasaṃkhyaistu tava cittaṃ pradharṣitam

ಆಗ ತನ್ನ ಕಾಂತನನ್ನು ನೋಡಿ ತಪಸ್ವಿನಿ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದಳು—ಅಸಂಖ್ಯ ದುಃಖಜಾಲಗಳು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸಿವೆ।

समालोक्यhaving looked at
समालोक्य:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+लोक् (धातु) → समालोक्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
कान्तम्beloved (husband)
कान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तपस्विनीthe ascetic woman
तपस्विनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुःखजालैःby nets/masses of sorrow
दुःखजालैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुःख + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दुःखस्य जालम्)
असंख्यैःcountless
असंख्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअसंख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (दुःखजालैः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
चित्तम्mind
चित्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रधर्षितम्harassed/assailed
प्रधर्षितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र+धृष् (धातु) → प्रधर्षित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (चित्तम्)

tapasvinī (an ascetic woman)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: तमुवाच → तम् उवाच; दुःखजालैरसंख्यैस्तु → दुःखजालैः असंख्यैः तु (विसर्ग-संधि/रेफ); प्रधर्षितम् कृदन्त-विशेषणम्.

FAQs

The speaker is a tapasvinī (ascetic woman), addressing her kānta (“beloved”), i.e., the man she is emotionally tied to.

It depicts sorrow as an entangling “net” that overwhelms the mind, emphasizing how accumulated grief can dominate one’s inner state.

It encourages compassionate recognition of another’s mental suffering and implies the need to address grief directly rather than letting it overtake the heart.