Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

वरं वरय भद्रं ते दुर्लभं भुवि भूपते । सर्वमेव प्रदास्यामि यंयमिच्छसि सांप्रतम्

varaṃ varaya bhadraṃ te durlabhaṃ bhuvi bhūpate | sarvameva pradāsyāmi yaṃyamicchasi sāṃpratam

ಹೇ ಭೂಪತೇ, ನಿನಗೆ ಮಂಗಳವಾಗಲಿ—ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ದುರ್ಲಭವಾದ ವರವನ್ನು ಬೇಡು. ಈಗ ನೀನು ಏನೇನು ಇಚ್ಛಿಸುವೆಯೋ, ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ನಾನು ನೀಡುವೆನು.

वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वरयchoose
वरय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध/benediction)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थक-प्रयोगः (benedictive expression)
तेfor you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; ‘to/for you’ अर्थे दत्तिवत् प्रयोगः
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वरम्)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis ‘indeed/just’
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
यम्which
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
यम्whatever
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
साम्प्रतम्now / at present
साम्प्रतम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Unspecified (a boon-granting figure addressing a king)

Concept: The highest gift is not worldly acquisition but the rare boon that elevates the soul; the sage’s invitation implies discernment—choose what is truly ‘durlabha’ on earth.

Application: When given choice (opportunity, power, blessings), ask for what refines character—devotion, wisdom, self-control—rather than fleeting gains.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dattātreya stands in tranquil authority, palm extended in blessing, offering King Āyu a boon ‘rare on earth.’ The king, still bowed, looks up with reverent restraint, as if weighing worldly splendor against the luminous promise of spiritual attainment.","primary_figures":["Dattātreya","King Āyu"],"setting":"A sanctified threshold space—half palace, half hermitage—where royal banners soften into garlands and sacred symbols, suggesting the meeting of power and renunciation.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","lotus white","emerald green","royal blue","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dattātreya with expansive gold leaf halo offers a boon with abhaya/vara mudrā; King Āyu kneels with folded hands, crown set aside; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch and lotus motifs, the word ‘durlabha’ implied through a subtle celestial glow around the sage’s hand.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet, refined boon scene—soft gradients in sky, delicate facial expressions; the king’s thoughtful gaze contrasts the sage’s serene certainty; lyrical garden elements and fine textile patterns, cool blues with warm gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, iconic boon-bestowal—bold outlines, natural pigments; Dattātreya’s hand raised in vara-mudrā, Āyu in deep namaskāra; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and a radiant aureole.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus clusters framing the boon moment; deep blue field with gold filigree, peacocks and vines symbolizing auspiciousness, the sage’s blessing hand surrounded by stylized lotus petals indicating ‘rare’ divine grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drum (mridang) pulse","brief silence before the boon is chosen"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वमेव = सर्वम् + एव; यंयमिच्छसि = यम् + यम् + इच्छसि (reduplicated relative pronoun for ‘whatever’).

FAQs

The verse directly addresses a king (bhūpati), indicating a dialogue where a boon-giver speaks to a ruler.

It centers on the granting of a boon—an offer to fulfill any present desire, emphasizing generosity and the rarity of such opportunities.

It highlights discernment in choosing desires: when offered rare gifts or power, one should select what is truly auspicious (bhadra) rather than impulsive wants.