Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Description of the Demons’ Austerities

Why the Gods Won

पूर्वमुक्तं सुमंत्रं तु मुनिना कश्यपेन हि । तेन मंत्रेण राजेंद्र कुरु कार्यं स्वमात्मवान्

pūrvamuktaṃ sumaṃtraṃ tu muninā kaśyapena hi | tena maṃtreṇa rājeṃdra kuru kāryaṃ svamātmavān

ಆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಮುನಿ ಕಶ್ಯಪನೇ ಉಪದೇಶಿಸಿದ್ದನು. ಓ ರಾಜೇಂದ್ರ, ಆತ್ಮನಿಗ್ರಹದಿಂದ ಆ ಮಂತ್ರದ ಮೂಲಕ ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಾಧಿಸು.

पूर्वम्previously; earlier
पूर्वम्:
Kriya-visheshaṇa (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
उक्तम्said; spoken
उक्तम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम् (मन्त्रं)
सुमन्त्रम्the excellent mantra
सुमन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (सु-मन्त्रः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Kartr-karana (Agent in passive/instrumental)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कश्यपेनby Kaśyapa
कश्यपेन:
Kartr-karana (Agent in passive/instrumental)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed; for
हि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)
तेनby that; with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; (राज्ञाम् इन्द्रः)
कुरुdo; perform
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कार्यम्the task; what should be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (कृदन्त; √कृ धातु, यत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाव/कर्तव्यता-वाचक (that which is to be done)
स्वम्your own
स्वम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कार्यम्)
आत्मवान्self-possessed; resolute
आत्मवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वत्-प्रत्ययान्त (possessive)

Unspecified narrator/teacher addressing a king (rājendra) within the Bhūmi-khaṇḍa discourse

Concept: A properly received mantra, taught by a qualified sage, becomes a means to accomplish one’s rightful task through self-mastery.

Application: Seek guidance from authentic teachers; apply tools (prayer, mantra, method) with steadiness and ethical intent rather than haste.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Kaśyapa sits in composed austerity, right hand raised in instruction, as a king bows with folded palms, receiving a ‘sumantra’ like a stream of luminous syllables. The air itself seems patterned with subtle script, suggesting disciplined power rather than spectacle.","primary_figures":["Sage Kaśyapa","a king (rājendra)","optional: attendant disciples holding palm-leaf manuscripts"],"setting":"forest hermitage with kusa grass seat, sacrificial fire, and a small altar; distant deer and banyan trees","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","forest green","smoke gray","sunrise gold","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kaśyapa with serene face and gold leaf aura, seated near a small homa-kunda; the king kneels with jeweled crown and folded hands; gold leaf embellishment on halos, ornaments, and fire; rich reds and greens, ornate arch framing the guru–śiṣya moment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil āśrama scene with delicate foliage and soft hills; Kaśyapa teaching, the king attentive; luminous Devanāgarī-like mantra curls subtly in the air; cool natural palette, refined facial features, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm pigments; Kaśyapa’s large eyes and composed posture, the king in respectful stance; stylized fire altar; red/yellow/green palette with clear iconographic gestures of upadeśa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing—guru and king beneath a floral canopy, lotus borders; mantra depicted as decorative golden script ribbons; peacocks and cows at the margins; deep blues and gold accents, intricate floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","rustling leaves","soft chanting undertone","temple bell (light)"]}

Sandhi Resolution Notes: राजेंद्र = राजेन्द्र (समास); स्वमात्मवान् = स्वम् + आत्मवान्.

K
Kaśyapa

FAQs

The verse explicitly attributes the earlier teaching of the excellent mantra to the sage Kaśyapa.

The king is instructed to carry out his required task using that mantra, while remaining self-possessed and self-controlled.

It pairs spiritual means (mantra) with inner discipline (ātma-vattva—composure and self-mastery), implying that efficacy depends on both.